Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 140

MRI2012

Către mai-marele cântăreților.

Un psalm al lui David

1 Scapă-mă, Doamne, de oamenii cei răi!

Păzește-măVers. 4. de oamenii asupritori,

2 care cugetă lucruri rele în inima lor

și sunt totdeaunaPs. 56:6. gata ațâțe războiul!

3 Ei își ascut limba ca un șarpe,

au pe buze o otravă de năpârcăPs. 58:4.Rom. 3:13.. (Oprire)

4 Păzește-măPs. 71:4., Doamne, de mâinile celui rău!

Ferește-măVers. 1. de oamenii asupritori,

care se gândesc doboare!

5 NiștePs. 35:7;57:6;119:110;141:9.Ier. 18:22. îngâmfați îmi întind curse și lațuri,

pun rețele de-a lungul drumului

și îmi întind capcane. (Oprire)

6 Eu zic Domnului: Tu ești Dumnezeul meu!

Ia aminte, Doamne, la glasul rugăciunilor mele!

7 Doamne Dumnezeule, tăria mântuirii mele,

Tu-mi acoperi capul în ziua luptei."

8 Nu împlini, Doamne, dorințele celui rău,

nu lăsa să-i izbutească planurile, caDeut. 32:27. nu se fălească! (Oprire)

9 Asupra capului celor ce înconjoară

cadăPs. 7:16;94:23.Prov. 12:13;18:7. nelegiuirea buzelor lor!

10 CărbuniPs. 11:6. aprinși cadă peste ei!

În foc fie aruncați,

în adâncuri, de unde nu se mai scoale!

11 Omul cu limba mincinoasă nu se întărește pe pământ

și pe omul asupritor nenorocirea îl paște și-l duce la pierzanie.

12 Știu Domnul face1 Împ. 8:45.Ps. 9:4. dreptate celui obijduit,

dreptate celor lipsiți.

13 Da, cei neprihăniți vor lăuda Numele Tău,

oamenii fără prihană vor locui înaintea Ta.

He Īnoi te Whakamarumaru

Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene Rāwiri.

1 Whakaorangia ahau, e Ihowā, i te tangata kino;

āraia atu i ahau te tangata tutū,

2 e whakaaro kino nei i ō rātou ngākau,

e whakamine nei i a rātou i ngā katoa ki te whawhai.

3 Kua whakakoia rātou arero, ānō he nākahi;

kei raro i ō rātou ngutu te wai whakamate o te neke. Hera

4 Tiakina ahau, e Ihowā, i ngā ringa o te hunga kino;

āraia atu i ahau te tangata tutū,

kua mea nei kia tutea ōku hīkoinga.

5 Kua hunā e te hunga whakakake te māhanga mōku, me ngā aho;

kua horahia e rātou he kupenga ki te taha o te ara;

kua whakapikoa e rātou he rore mōku. Hera

6 I mea ahau ki a Ihowā, "Ko koe tōku Atua."

Whakarongo, e Ihowā, ki tōku reo īnoi.

7 E Ihowā, e te Ariki, e te kaha o tōku whakaoranga,

nāu i hīpoki tōku upoko i te o te tatauranga.

8 Aua e whakaaetia, e Ihowā, ngā hiahia o te tangata kino;

kei taea tōna whakaaro korokē;

kei whakakake rātou. Hera

9 Tēnā ko te upoko o te hunga e whakapae nei i ahau,

kia hīpokina rātou e te kino o ō rātou ngutu!

10 Kia taka he waro mura ki runga ki a rātou;

kia pangā rātou ki te ahi, ki roto ki ngā poka hōhonu,

kei whakatika ake anō rātou.

11 E kore te tangata kōrero kino e whakapūmautia ki runga ki te whenua;

te kino e aruaru te tangata tutū, kia turakina atu ia ki raro.

12 E mātau ana anō ahau Ihowā e tohe te whakawā a te tangata e tūkinotia ana,

te mea hoki e rite ana ngā rawakore.

13 He pono ka whakawhetai te hunga pai ki tōu ingoa;

ka noho te hunga tika ki tōu aroaro.

Veja também