Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 88

MRI2012

O cântare. Un psalm al fiilor lui Core. Către mai-marele cântăreților.

De cântat cu flautul. O cântare a lui Heman, Ezrahitul

1 Doamne, DumnezeulPs. 27:9;51:14. mântuirii mele!

ZiLuca 18:7. și noapte strig înaintea Ta!

2 S-ajungă rugăciunea mea înaintea Ta!

Ia aminte la cererile mele,

3 căci mi s-a săturat sufletul de rele

șiPs. 107:18. mi se apropie viața de Locuința morților.

4 Sunt pus în rândulPs. 28:1. celor ce se coboară în groapă,

suntPs. 31:12. ca un om care nu mai are putere.

5 Stau întins printre cei morți

ca cei uciși și culcați în mormânt,

de care nu-Ți mai aduci aminte

și care sunt despărțiți deIs. 53:8. mâna Ta.

6 M-ai aruncat în groapa cea mai de jos,

în întuneric, în adâncuri.

7 Mânia Ta apasă

și năpădești cuPs. 42:7. toate valurile Tale. (Oprire)

8 Ai îndepărtatIov 19:13,19.Ps. 31:11;142:4. de la mine pe toți prietenii mei,

m-ai făcut o pricină de scârbă pentru ei;

sunt închisPlâng. 3:7. și nu pot ies.

9 Mi se topesc ochiiPs. 38:10. de suferință;

în toate zilele Te chemPs. 86:3., Doamne,

și-mi întindIov 11:13.Ps. 143:6. mâinile spre Tine!

10 OarePs. 6:5;30:9;115:17;118:17.Is. 38:18. pentru morți faci Tu minuni?

Sau se scoală morții Te laude? (Oprire)

11 Se vorbește de bunătatea Ta în mormânt

și de credincioșia Ta în adânc?

12 Sunt cunoscuteIov 10:21.Ps. 143:3. minunile Tale în întuneric

șiPs. 31:12. Vers. 5.Ecl. 8:10;9:5. dreptatea Ta în țara uitării?

13 Doamne, eu Îți cer ajutorul

șiPs. 5:3;119:147. dimineața rugăciunea mea se înalță la Tine.

14 Pentru cePs. 43:2., Doamne, lepezi sufletul meu?

Pentru ce îmi ascunziIov 13:24.Ps. 13:1. Fața Ta?

15 Din tinerețe, sunt nenorocit și trag mor,

sunt cuprinsIov 6:4. de spaimele Tale și nu știu ce mai fac.

16 Mânia Ta trece peste mine,

spaimele Tale nimicesc de tot.

17 Ele Ps. 22:16. înconjoară toată ziua ca niște ape,

înfășoară toate deodată.

18 Ai depărtatIov 19:13.Ps. 31:11;38:11. de la mine pe prieteni și tovarăși,

și cei de aproape ai mei s-au făcut nevăzuți.

He Tangi te Āwhina

He waiata, he hīmene ngā tama a Koraha. Ki te tino kaiwhakatangi: Maharata Reanoto. He Makiri Hemana Eterahi.

1 E Ihowā, e te Atua o tōku whakaoranga,

he tangi tāku ki tōu aroaro i te ao, i te ,

2 kia tae atu tāku īnoi ki tōu aroaro;

whakatītahatia mai tōu taringa ki tāku tangi.

3 Kua hoki tōku wairua i te pōuri,

ā, e whakatata ana tōku ora ki te rēinga.

4 Kua taua tahitia ahau me te hunga e heke ana ki te rua;

e rite ana ahau ki te tangata kāhore ōna āwhina!

5 I makā ki waenga i ngā tūpāpaku,

me he tangata i patua e takoto ana i te urupā,

kāhore nei e maharatia e koe i muri;

he mea momotu rātou tōu ringa.

6 Kua whakatakotoria ahau e koe ki te rua i raro riro,

ki te pōuri, ki ngā rire.

7 E pēhia ana ahau e tōu riri,

e pākia ana hoki e koe ki āu ngaru katoa. Hera

8 Kua whakamataratia atu e koe ōku hoa kia tawhiti i ahau;

kua meinga ahau e koe hei mea whakarihariha ki a rātou;

kua uakina mai ahau, ā, kāhore e puta ki waho;

9 kua tōku kanohi i te tangihanga.

E karanga ana ahau ki a koe, e Ihowā,

i ngā katoa, kua totoro hoki ōku ringa ki a koe.

10 Tērā rānei koe e mahi merekara ki ngā tūpāpaku?

E ara koia te hunga kua mate ki te whakamoemiti ki a koe? Hera

11 Ka kauwhautia rānei tōu aroha i roto i te urupā?

Tōu pono i roto i te ngaromanga?

12 E mātauria koia āu mea whakamīharo i roto i te pōuri,

tōu tika i te whenua o te warewaretanga?

13 Ko ahau ia kua karanga ki a koe, e Ihowā;

ā, i te ata ka tae atu tāku īnoi ki tōu aroaro.

14 He aha, e Ihowā, i pangā ai tōku wairua e koe?

He aha i huna ai tōu mata ki ahau?

15 tōku tamarikitanga ake anō i pākia ai ahau,

i whakahemohemo ai; i ahau e pēhia ana e āu whakawehi,

ka pororaru noa iho.

16 I tika tōu riri nui runga i ahau;

kua haukotia ahau e āu mea whakawehi.

17 Ānō he wai rātou ki te karapoti i ahau i te roa nei;

hui tahi rātou ki te taiāwhio i ahau.

18 Kua wehea e koe kia tawhiti atu i ahau te hoa hei aroha mai,

me ōku hoa ki roto ki te pōuri.

Veja também