O cântare. Un psalm al fiilor lui Core. Către mai-marele cântăreților.
De cântat cu flautul. O cântare a lui Heman, Ezrahitul
1 Doamne, DumnezeulPs. 27:9;51:14. mântuirii mele!
ZiLuca 18:7. și noapte strig înaintea Ta!
2 S-ajungă rugăciunea mea înaintea Ta!
Ia aminte la cererile mele,
3 căci mi s-a săturat sufletul de rele
șiPs. 107:18. mi se apropie viața de Locuința morților.
4 Sunt pus în rândulPs. 28:1. celor ce se coboară în groapă,
suntPs. 31:12. ca un om care nu mai are putere.
5 Stau întins printre cei morți
ca cei uciși și culcați în mormânt,
de care nu-Ți mai aduci aminte
și care sunt despărțiți deIs. 53:8. mâna Ta.
6 M-ai aruncat în groapa cea mai de jos,
în întuneric, în adâncuri.
7 Mânia Ta mă apasă
și mă năpădești cuPs. 42:7. toate valurile Tale. (Oprire)
8 Ai îndepărtatIov 19:13,19.Ps. 31:11;142:4. de la mine pe toți prietenii mei,
m-ai făcut o pricină de scârbă pentru ei;
sunt închisPlâng. 3:7. și nu pot să ies.
9 Mi se topesc ochiiPs. 38:10. de suferință;
în toate zilele Te chemPs. 86:3., Doamne,
și-mi întindIov 11:13.Ps. 143:6. mâinile spre Tine!
10 OarePs. 6:5;30:9;115:17;118:17.Is. 38:18. pentru morți faci Tu minuni?
Sau se scoală morții să Te laude? (Oprire)
11 Se vorbește de bunătatea Ta în mormânt
și de credincioșia Ta în adânc?
12 Sunt cunoscuteIov 10:21.Ps. 143:3. minunile Tale în întuneric
șiPs. 31:12. Vers. 5.Ecl. 8:10;9:5. dreptatea Ta în țara uitării?
13 Doamne, eu Îți cer ajutorul
șiPs. 5:3;119:147. dimineața rugăciunea mea se înalță la Tine.
14 Pentru cePs. 43:2., Doamne, lepezi sufletul meu?
Pentru ce îmi ascunziIov 13:24.Ps. 13:1. Fața Ta?
15 Din tinerețe, sunt nenorocit și trag să mor,
sunt cuprinsIov 6:4. de spaimele Tale și nu știu ce să mai fac.
16 Mânia Ta trece peste mine,
spaimele Tale mă nimicesc de tot.
17 Ele măPs. 22:16. înconjoară toată ziua ca niște ape,
mă înfășoară toate deodată.
18 Ai depărtatIov 19:13.Ps. 31:11;38:11. de la mine pe prieteni și tovarăși,
și cei de aproape ai mei s-au făcut nevăzuți.
He Tangi mō te Āwhina
He waiata, he hīmene mā ngā tama a Koraha. Ki te tino kaiwhakatangi: Maharata Reanoto. He Makiri nā Hemana Eterahi.
1 E Ihowā, e te Atua o tōku whakaoranga,
he tangi tāku ki tōu aroaro i te ao, i te pō,
2 kia tae atu tāku īnoi ki tōu aroaro;
whakatītahatia mai tōu taringa ki tāku tangi.
3 Kua kī hoki tōku wairua i te pōuri,
ā, e whakatata ana tōku ora ki te rēinga.
4 Kua taua tahitia ahau me te hunga e heke ana ki te rua;
e rite ana ahau ki te tangata kāhore ōna āwhina!
5 I makā ki waenga i ngā tūpāpaku,
me he tangata i patua e takoto ana i te urupā,
kāhore nei e maharatia e koe i muri;
he mea momotu kē rātou nā tōu ringa.
6 Kua whakatakotoria ahau e koe ki te rua i raro riro,
ki te pōuri, ki ngā rire.
7 E pēhia ana ahau e tōu riri,
e pākia ana hoki e koe ki āu ngaru katoa. Hera
8 Kua whakamataratia atu e koe ōku hoa kia tawhiti i ahau;
kua meinga ahau e koe hei mea whakarihariha ki a rātou;
kua uakina mai ahau, ā, kāhore e puta ki waho;
9 kua hē tōku kanohi i te tangihanga.
E karanga ana ahau ki a koe, e Ihowā,
i ngā rā katoa, kua totoro hoki ōku ringa ki a koe.
10 Tērā rānei koe e mahi merekara ki ngā tūpāpaku?
E ara koia te hunga kua mate ki te whakamoemiti ki a koe? Hera
11 Ka kauwhautia rānei tōu aroha i roto i te urupā?
Tōu pono i roto i te ngaromanga?
12 E mātauria koia āu mea whakamīharo i roto i te pōuri,
tōu tika i te whenua o te warewaretanga?
13 Ko ahau ia kua karanga ki a koe, e Ihowā;
ā, i te ata ka tae atu tāku īnoi ki tōu aroaro.
14 He aha, e Ihowā, i pangā ai tōku wairua e koe?
He aha i huna ai tōu mata ki ahau?
15 Nō tōku tamarikitanga ake anō i pākia ai ahau,
i whakahemohemo ai; i ahau e pēhia ana e āu whakawehi,
ka pororaru noa iho.
16 I tika tōu riri nui mā runga i ahau;
kua haukotia ahau e āu mea whakawehi.
17 Ānō he wai rātou ki te karapoti i ahau i te rā roa nei;
hui tahi rātou ki te taiāwhio i ahau.
18 Kua wehea e koe kia tawhiti atu i ahau te hoa hei aroha mai,
me ōku hoa ki roto ki te pōuri.