Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 108

MRI2012

O cântare. Un psalm al lui David

1 GataPs. 57:7. îmi este inima cânte, Dumnezeule!

Voi cânta, voi suna din instrumentele mele; aceasta este slava mea!

2 Deșteptați-văPs. 57:8-11., alăută și harpă!

voi trezi în zori de zi.

3 Te voi lăuda printre popoare, Doamne,

Te voi cânta printre neamuri.

4 Căci mare este bunătatea Ta și se înalță mai presus de ceruri,

iar credincioșia Ta până la nori.

5 Înalță-TePs. 57:5,11. peste ceruri, Dumnezeule,

și fie slava Ta peste tot pământul!

6 Pentru caPs. 60:5. preaiubiții Tăi fie izbăviți,

scapă-ne prin dreapta Ta și ascultă-ne!

7 Dumnezeu a vorbit în sfințenia Lui: Voi birui,

voi împărți Sihemul, voi măsura valea Sucot;

8 al Meu este Galaadul, al Meu Manase;

Efraim este întăritura capului Meu

și IudaGen. 49:10., toiagul Meu de cârmuire;

9 Moab este ligheanul în care spăl;

Îmi arunc încălțămintea asupra Edomului;

strig de bucurie asupra țării filistenilor!"

10 CinePs. 60:9. va duce în cetatea întărită?

Cine va duce la Edom?

11 Oare nu Tu, Dumnezeule, care ne-ai lepădat

și care nu vrei mai ieși, Dumnezeule, cu oștirile noastre?

12 Dă-ne ajutor în necaz,

căci zadarnic este ajutorul omului.

13 CuPs. 60:12. Dumnezeu vom face mari isprăvi;

El va zdrobi pe vrăjmașii noștri.

He Īnoi Āwhina mai i ngā Hoariri

He waiata, he hīmene Rāwiri.

1 Pūmau tonu tōku ngākau, e te Atua;

ka waiata ahau, āe , ka hīmene ahau,

me tōku korōria anō.

2 E ara, e te hātere, e te hāpa!

Ka ara wawe anō ahau.

3 Ka whakamoemiti ahau ki a koe, e Ihowā, i waenganui i ngā iwi,

ka hīmene ki a koe i waenganui i ngā tauiwi.

4 He nui atu hoki tāu mahi tohu i ngā rangi,

ā, ko tōu pono tutuki noa atu ki ngā kapua.

5 Kia whakanuia koe, e te Atua, ki runga atu i ngā rangi,

hei runga atu i te whenua katoa tōu korōria.

6 Kia puta tāu i aroha ai, tōu ringa matau mātou e whakaora,

ā, whakahokia mai he kupu ki a mātou.

7 Kua kōrero te Atua i runga i tōna tapu:

"Ka hari ahau, ka kotikoti i Hekeme,

ka roherohe i te raorao o Hukota.

8 Nōku Kireara; nōku a Mānahi;

ko Ēparaima anō hoki te kaha o tōku mātenga;

ko Hūrā tāku hēpeta.

9 Ko Moapa tāku oko horoi;

ka makā e ahau tōku ki runga ki Ēroma;

ka whakamanamana ahau ki Pirihitia."

10 wai ahau e kawe ki te tūwatawata?

Ko wai nāna ahau i ārahi ki Ēroma?

11 He teka ianei kua pangā mātou e koe, e te Atua?

Kāhore hoki koe, e te Atua, e haere tahi me ō mātou taua.

12 Hōmai ki a mātou he āwhina ki te hoariri;

he teka kau noa hoki te āwhina a te tangata.

13 te Atua tātou ka toa ai;

māna hoki e takahi ki raro ō tātou hoa whawhai.

Veja também