Către mai-marele cântăreților.
„Nu nimici". O cântare de laudă a lui David
1 Oare tăcând faceți voi dreptate?
Oare așa judecați voi fără părtinire, fiii oamenilor?
2 Dimpotrivă, în inimă săvârșiți nelegiuiri;
în țară puneți în cumpănăPs. 94:20.Is. 10:1. silnicia mâinilor voastre.
3 Cei răi sunt stricați încă dinPs. 51:5.Is. 48:8. pântecele mamei lor,
mincinoșii se rătăcesc odată cu ieșirea din pântecele mamei lor.
4 Au o otravăPs. 140:3.Ecl. 10:11. ca otrava unui șarpe,
ca otrava unei aspideIer. 8:17. surde, care își astupă urechea,
5 care n-aude glasul vrăjitorilor, glasul fermecătorului celui mai iscusit.
6 Dumnezeule, zdrobește-leIov 4:10.Ps. 3:7. dinții din gură!
Smulge, Doamne, măselele acestor pui de lei!
7 Să se risipeascăIos. 7:5.Ps. 112:10. întocmai ca niște ape care se scurg!
Săgețile pe care le-aruncă ei să fie niște săgeți tocite!
8 Să piară ca un melc care se topește umblând;
să nu vadă soarele, caIov 3:16.Ecl. 6:3. stârpitura unei femei!
9 Înainte ca oalele voastre să simtă focul de spin
verde sau uscat, îlProv. 10:25. va lua vârtejul.
10 CelPs. 52:6;64:10;107:42. fără prihană se va bucura la vederea răzbunării;
își va scălda picioarelePs. 68:23. în sângele celor răi.
11 ȘiPs. 92:15. atunci oamenii vor zice: „Da, este o răsplată pentru cel fără prihană!
Da, este un Dumnezeu care judecăPs. 67:4;96:13;98:9. pe pământ!"
He Īnoi mō te Rapunga Utu
Ki te tino kaiwhakatangi: Aratakiti. He Mikitama. Nā Rāwiri.
1 He kōrero puku rānei tā koutou i te pono?
He tika rānei tā koutou whakarite, e ngā tama a te tangata?
2 He pono, e mahia ana e koutou te hē i roto i te ngākau,
e pāunatia ana e koutou te tutū a ō koutou ringa i runga i te whenua.
3 He tangata kē te hunga hara nō te kōpū mai anō;
whānau kau kua kotiti kē, kua kōrero teka.
4 Ko tō rātou paihana he rite ki tō te nākahi,
kei te neke turi e puru nei i tōna taringa;
5 e kore nei e whakarongo ki te reo o te kaiwhakawai,
ahakoa tino mātau ia ki te whakawai.
6 Whatia, e te Atua, ō rātou niho i roto i ō rātou māngai;
kōwhakia, e Ihowā, ngā niho nunui o ngā kūao raiona.
7 Kia mimiti rātou, ānō he wai e heke atu ana;
ka whakatikaia āna pere, kia rite ki te mea kua pōutoa.
8 Kia memeha haere, ā, kia pahure, ānō he ngata;
kia rite ki te mea mate roto a te wahine, kāhore nei i kite i te rā.
9 E kore e tukua kia rongo ā koutou kōhua i ngā tātarāmoa,
ka kāhakina rātou e ia i roto i te āwhiowhio, te mea kaiota, te mea e wera ana.
10 Ka hari te tangata tika ua kite i te utu;
ka horoia e ia ōna waewae ki ngā toto o te tangata hara.
11 Ā, ka mea te tangata, "Koia, ka whai utu te tangata tika;
inā, he Atua anō tēnei e whakawā ana i te whenua."