Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 73

MRI2012

Un psalm al lui Asaf

1 Da, bun este Dumnezeu cu Israel,

cu cei cu inima curată!

2 Totuși era mi se îndoaie piciorul

și erau să-mi alunece pașii!

3 CăciIov 21:7.Ps. 37:1.Ier. 12:1. uitam cu jind la cei nesocotiți

când vedeam fericirea celor răi.

4 Într-adevăr, nimic nu-i tulbură până la moarte

și trupul le este încărcat de grăsime.

5 N-auIov 21:9. parte de suferințele omenești

și nu sunt loviți ca ceilalți oameni.

6 De aceea mândria le slujește ca salbă

și asuprirea este haina care-iPs. 109:18. învelește.

7 Li se bulbucă ochiiIov 15:27.Ps. 17:10;119:70.Ier. 5:28. de grăsime

și au mai mult decât le-ar dori inima.

8 RâdPs. 53:1. și vorbescOsea 7:16. cu răutate de asuprire:

vorbesc2 Pet. 2:18.Iuda 16. de sus,

9 își înalță guraApoc. 13:6. până la ceruri

și limba le cutreieră pământul.

10 De aceea aleargă lumea la ei,

înghitePs. 75:8. apă din plin

11 și zice: CeIov 22:13.Ps. 10:11;94:7. ar putea știe Dumnezeu

și ce ar putea cunoască Cel Preaînalt?"

12 Așa sunt cei răi:

totdeauna fericițiVers. 3. și își măresc bogățiile.

13 DegeabaIov 21:15;34:9;35:3.Mal. 3:14. dar mi-am curățit eu inima

și mi-amPs. 26:6. spălat mâinile în nevinovăție,

14 căci în fiecare zi sunt lovit

și în toate diminețile sunt pedepsit.

15 Dacă zice: Vreau vorbesc ca ei",

iată n-aș fi credincios neamului copiilor Tăi.

16 M-amEcl. 8:17. gândit la aceste lucruri ca le pricep,

dar zadarnică mi-a fost truda,

17 până ce amPs. 77:13. intrat în Sfântul Locaș al lui Dumnezeu

și am luat seama la soartaPs. 37:38. de la urmă a celor răi.

18 Da, Tu-i puiPs. 35:1. în locuri alunecoase

și-i arunci în prăpăd.

19 Cum sunt nimiciți într-o clipă!

Sunt pierduți, prăpădiți printr-un sfârșit năprasnic.

20 CaIov 20:8.Ps. 90:5,6.Is. 29:7,8. un vis la deșteptare,

așa le lepezi chipul, Doamne, laPs. 78:65. deșteptarea Ta!

21 Când mi seVers. 3. amăra inima

și simțeam străpuns în măruntaie,

22 eram prostPs. 92:6.Prov. 30:2. și fără judecată,

eram ca un dobitoc înaintea Ta.

23 Însă eu sunt totdeauna cu Tine,

Tu m-ai apucat de mâna dreaptă;

24 vei călăuziPs. 32:8.Is. 58:8. cu sfatul Tău,

apoi vei primi în slavă.

25 PeFilip. 3:8. cine altul am eu în cer afară de Tine?

Și pe pământ nu-mi găsesc plăcerea în nimeni decât în Tine.

26 CarneaPs. 84:2;119:81. și inima pot mi se prăpădească,

fiindcă Dumnezeu va fi pururea stânca inimii mele și parteaPs. 16:5;119:57. mea de moștenire.

27 Căci iată cei cePs. 119:155. se depărtează de Tine pier;

Tu nimicești pe toți cei ce-Ți sunt necredincioșiExod 34:15.Num. 15:39.Iac. 4:4..

28 Cât pentru mine, fericirea mea este apropiiEvr. 10:22. de Dumnezeu:

pe Domnul Dumnezeu Îl fac locul meu de adăpost,

ca povestescPs. 107:22;118:17. toate lucrările Tale.

He Īnoi te Whakamāmā i ngā Kaiwhakawiri

He hīmene Āhapa.

1 He pono, he pai te Atua ki a Īharaira;

ki te hunga ngākau .

2 Ko ahau ia, wāhi iti kua tapepa ōku waewae;

me i kotahi kua paheke ōku takahanga.

3 I hae hoki ahau ki te hunga whakahī,

i tōku kitenga i te tangata hara e kake ana.

4 Kāhore hoki he whakawiringa a te mate i a rātou;

he mārō anō ō rātou uaua.

5 Kāhore ngā mea whakapōuri tāngata e ki a rātou;

kāhore anō rātou e whiua tahitia me te mano tāngata.

6 reira, ānō he hei te whakakake e awhi nei i a rātou,

ānō he kākahu te tutū e hīpokina nei rātou.

7 Pupuhi ana ō rātou kanohi i te ngako;

nui ake ngā mea i a rātou i a ō rātou ngākau i hiahia ai.

8 E whakahī ana rātou, e kōrero kino ana te whakatoi;

kei runga noa ake ā rātou kōrero.

9 Tutuki tonu rātou māngai ki ngā rangi;

e kōpikopiko ana hoki rātou arero i runga i te whenua.

10 Koia tōna iwi i hoki mai ai ki konei;

ā, e whakawiria ana he wai rātou, tonu te kapu.

11 E mea ana rātou, "te aha e mātau ai te Atua?

He mātauranga koia te Runga Rawa?"

12 Nanā, ko te hunga kino tēnei,

kei runga tonu i te whenua rangatira,

e hua ana ō rātou taonga.

13 He pono he maumau tāku mea i tōku ngākau kia ,

tāku horoi hoki i ōku ringa ki te harakore.

14 E whiua ana hoki ahau i te roa o te ,

e pākia ana i ngā ata katoa.

15 Me i ahau, "Ka pēnei tāku kōrero,"

, e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o āu tamariki.

16 I tāku meatanga kia mātauria tēnei,

ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;

17 tae noa ahau ki te wāhi tapu o te Atua,

kātahi ahau ka mōhio ki rātou mutunga.

18 He pono i whakatūria rātou e koe ki ngā wāhi pāhekeheke;

ā, whakatakā ana e koe ki te ngaromanga.

19 Anō te pānga whakareretanga o rātou hunanga,

kua pau rawa i ngā wehi!

20 Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata,

tāu whakahāwea ki rātou āhua,

e te Ariki, ina ara ake koe.

21 , mamae noa iho tōku ngākau,

ā, hukihuki ana ōku whatumanawa.

22 He whakaarokore hoki ahau, he kūware;

me te mea he kīrehe ahau i tōu aroaro.

23 Ahakoa kei a koe tonu ahau;

e puritia ana e koe tōku ringa matau.

24 tōu whakaaro ahau e ārahi;

muri iho ka riro ahau i a koe ki te korōria.

25 Ko wai hoki tōku i te rangi ko koe anake?

Kāhore atu hoki ōku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.

26 Hemo iho ōku kikokiko me tōku ngākau;

ko te Atua ia te kaha o tōku ngākau,

tōku wāhi ake ake.

27 , ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate;

ka ngaro i a koe te hunga pūremu katoa e whakarere nei i a koe.

28 Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua;

kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowā, hei whakawhirinakitanga mōku,

kia whakapuakina ai e ahau āu mahi katoa.

Veja também