O cântare. Un psalm al fiilor lui Core
1 Mare este Domnul și lăudat de toți
înPs. 46:4;87:3. cetatea Dumnezeului nostru, pe munteleIs. 2:2,3.Mica 4:1.Zah. 8:3. Lui cel sfânt.
2 FrumoasăPs. 50:2.Ier. 3:19.Plâng. 2:15.Dan. 8:9;11:16. înălțime, bucuriaEzec. 20:6. întregului pământ, este muntele Sionului;
înIs. 14:13. partea de miazănoapte este cetateaMat. 5:35. Marelui Împărat.
3 Dumnezeu, în casele Lui împărătești, este cunoscut ca un turn de scăpare.
4 Căci iată că împărații2 Sam. 10:6,14,16,18,19. se adunaseră:
doar au trecut împreună,
5 au privit-o, au înlemnit,
s-au temut și au luat-o la fugă.
6 I-a apucatExod 15:15. un tremur acolo,
ca durereaOsea 13:13. unei femei la facere.
7 Au fost izgoniți de parcă ar fi fost luați deIer. 18:17. vântul de răsărit,
care sfărâmăEzec. 27:26. corăbiile din Tarsis.
8 Întocmai cum auziserăm spunându-se, așa am văzut
în cetateaVers. 1,2. Domnului oștirilor, în cetatea Dumnezeului nostru:
Dumnezeu o va face să dăinuiascăIs. 2:2.Mica 4:1. pe vecie. (Oprire)
9 Dumnezeule, la bunătateaPs. 26:3;40:10. Ta ne gândim
în mijlocul Templului Tău!
10 Ca și NumeleDeut. 28:58.Ios. 7:9.Ps. 113:3.Mal. 1:11,14. Tău, Dumnezeule,
și lauda Ta răsună până la marginile pământului;
dreapta Ta este plină de îndurare.
11 Se bucură muntele Sionului
și se veselesc fiicele lui Iuda
de judecățile Tale.
12 Străbateți Sionul și ocoliți-l,
numărați-i turnurile,
13 priviți-i întăritura
și cercetați-i palatele,
ca să povestiți celor ce vor veni după ei!
14 Iată, Dumnezeul acesta este Dumnezeul nostru în veci de veci;
El va fi călăuza noastrăIs. 58:11. până la moarte.
Ko Hiona, te Pā o te Atua
He waiata, he hīmene mā ngā tama a Koraha.
1 He nui a Ihowā, kia nui hoki te whakamoemiti
ki a ia i te pā o tō tātou Atua, i te maunga o tōna tapu;
2 ātaahua ana te tairanga o Maunga Hiona,
ko tā te ao katoa e koa ai;
kei te taha ki te raki
te pā o te Kīngi nui.
3 E mātauria ana te Atua
i roto i ōna whare papai hei piringa.
4 Nā, huihui tahi mai ana ngā kīngi,
haere tahi atu ana rātou.
5 I kite rātou, mīharo iho;
raruraru ana, hohoro tonu atu.
6 Pā ana te wehi ki a rātou i reira, te mamae,
ānō he wahine e whānau ana.
7 E wāhia ana e koe
ngā kaipuke o Tarahihi ki te marangai.
8 Rite tonu ki tā mātou i rongo ai,
tā mātou i kite ai i roto i te pā o Ihowā o ngā mano,
i te pā o tō tātou Atua;
mā te Atua e whakapūmau ake ake. Hera
9 I whakaaroaro mātou ki tōu atawhai,
e te Atua, i waenganui o tōu temepara.
10 E te Atua, rite tahi ki tōu ingoa te whakamoemiti mōu,
tae noa atu ki ngā pito o te whenua;
kī tonu tōu matau i te tika.
11 Kia hari a Maunga Hiona,
kia koa ngā tamāhine a Hūrā
i āu whakaritenga.
12 Taiāwhiotia a Hiona, haere, ā kōpiko noa mai;
taua ōna pourewa,
13 maharatia ōna pekerangi,
tirohia ōna whare papai;
hei kōrerotanga mā koutou ki ēnei ake whakatupuranga.
14 Ko tēnei Atua hoki te Atua mō tātou ake ake.
Ko ia hei kaiārahi i a tātou ā mate noa.