Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 48

MRI2012

O cântare. Un psalm al fiilor lui Core

1 Mare este Domnul și lăudat de toți

înPs. 46:4;87:3. cetatea Dumnezeului nostru, pe munteleIs. 2:2,3.Mica 4:1.Zah. 8:3. Lui cel sfânt.

2 FrumoasăPs. 50:2.Ier. 3:19.Plâng. 2:15.Dan. 8:9;11:16. înălțime, bucuriaEzec. 20:6. întregului pământ, este muntele Sionului;

înIs. 14:13. partea de miazănoapte este cetateaMat. 5:35. Marelui Împărat.

3 Dumnezeu, în casele Lui împărătești, este cunoscut ca un turn de scăpare.

4 Căci iată împărații2 Sam. 10:6,14,16,18,19. se adunaseră:

doar au trecut împreună,

5 au privit-o, au înlemnit,

s-au temut și au luat-o la fugă.

6 I-a apucatExod 15:15. un tremur acolo,

ca durereaOsea 13:13. unei femei la facere.

7 Au fost izgoniți de parcă ar fi fost luați deIer. 18:17. vântul de răsărit,

care sfărâmăEzec. 27:26. corăbiile din Tarsis.

8 Întocmai cum auziserăm spunându-se, așa am văzut

în cetateaVers. 1,2. Domnului oștirilor, în cetatea Dumnezeului nostru:

Dumnezeu o va face dăinuiascăIs. 2:2.Mica 4:1. pe vecie. (Oprire)

9 Dumnezeule, la bunătateaPs. 26:3;40:10. Ta ne gândim

în mijlocul Templului Tău!

10 Ca și NumeleDeut. 28:58.Ios. 7:9.Ps. 113:3.Mal. 1:11,14. Tău, Dumnezeule,

și lauda Ta răsună până la marginile pământului;

dreapta Ta este plină de îndurare.

11 Se bucură muntele Sionului

și se veselesc fiicele lui Iuda

de judecățile Tale.

12 Străbateți Sionul și ocoliți-l,

numărați-i turnurile,

13 priviți-i întăritura

și cercetați-i palatele,

ca povestiți celor ce vor veni după ei!

14 Iată, Dumnezeul acesta este Dumnezeul nostru în veci de veci;

El va fi călăuza noastrăIs. 58:11. până la moarte.

Ko Hiona, te o te Atua

He waiata, he hīmene ngā tama a Koraha.

1 He nui a Ihowā, kia nui hoki te whakamoemiti

ki a ia i te o tātou Atua, i te maunga o tōna tapu;

2 ātaahua ana te tairanga o Maunga Hiona,

ko te ao katoa e koa ai;

kei te taha ki te raki

te o te Kīngi nui.

3 E mātauria ana te Atua

i roto i ōna whare papai hei piringa.

4 , huihui tahi mai ana ngā kīngi,

haere tahi atu ana rātou.

5 I kite rātou, mīharo iho;

raruraru ana, hohoro tonu atu.

6 ana te wehi ki a rātou i reira, te mamae,

ānō he wahine e whānau ana.

7 E wāhia ana e koe

ngā kaipuke o Tarahihi ki te marangai.

8 Rite tonu ki mātou i rongo ai,

mātou i kite ai i roto i te o Ihowā o ngā mano,

i te o tātou Atua;

te Atua e whakapūmau ake ake. Hera

9 I whakaaroaro mātou ki tōu atawhai,

e te Atua, i waenganui o tōu temepara.

10 E te Atua, rite tahi ki tōu ingoa te whakamoemiti mōu,

tae noa atu ki ngā pito o te whenua;

tonu tōu matau i te tika.

11 Kia hari a Maunga Hiona,

kia koa ngā tamāhine a Hūrā

i āu whakaritenga.

12 Taiāwhiotia a Hiona, haere, ā kōpiko noa mai;

taua ōna pourewa,

13 maharatia ōna pekerangi,

tirohia ōna whare papai;

hei kōrerotanga koutou ki ēnei ake whakatupuranga.

14 Ko tēnei Atua hoki te Atua tātou ake ake.

Ko ia hei kaiārahi i a tātou ā mate noa.

Veja também