Un psalm al lui Asaf
1 Dumnezeu stă2 Cron. 19:6.Ecl. 5:8. în adunarea lui Dumnezeu;
El judecă în mijlocul dumnezeilorExod 21:6;22:28..
2 „Până când veți judeca strâmb
și veți căutaDeut. 1:17.2 Cron. 19:7.Prov. 18:5. la fața celor răi? (Oprire)
3 Faceți dreptate celuiIer. 22:3. slab și orfanului,
dați dreptate nenorocitului și săracului,
4 scăpațiIov 29:12.Prov. 24:11. pe cel nevoiaș și lipsit,
izbăviți-i din mâna celor răi!"
5 Dar ei nuMica 3:1. vor să știe de nimic, nu pricep nimic,
ci umblă în întuneric,
de aceea se clatină toatePs. 11:3;75:3. temeliile pământului.
6 Eu am zisExod 22:9,28. Vers. 1.Ioan 10:34.: „Sunteți dumnezei,
toți sunteți fii ai Celui Preaînalt.
7 Însă vețiIov 21:32.Ps. 49:12.Ezec. 31:14. muri ca niște oameni,
veți cădea ca un domnitor oarecare."
8 Scoală-TeMica 7:2,7., Dumnezeule, și judecă pământul!
CăciPs. 2:8.Apoc. 11:15. toate neamurile sunt ale Tale.
Ko te Atua te Rangatira Tino Nui
He hīmene nā Āhapa.
1 E tū ana te Atua i roto i te whakaminenga o te Atua,
e whakawā ana i waenganui i ngā atua:
2 "Kia pēhea ake te roa o tā koutou whakawā hē,
o tā koutou whakapai ki ngā kanohi o te hunga kino. Hera
3 Whakatikaia tā te ware, tā te pani;
kia tika te whakawā mō te ngākau mamae, mō te rawakore.
4 Whakaorangia te ware me te rawakore;
tangohia mai rātou i te ringa o te tangata kino.
5 "Kāhore ō rātou mātauranga, kāhore hoki e mahara;
e kōpikopiko noa ana rātou i te pōuri;
e oioi ana ngā tūranga katoa o te whenua.
6 "I mea ahau, ‘He atua koutou,
he tama katoa nā te Runga Rawa.’
7 Heoi, ka pērā koutou me te tangata, ka mate;
ka hinga, ka pērā me tētahi o ngā piriniha."
8 E ara, e te Atua, whakawākia te whenua;
mōu hoki ngā tauiwi katoa!