Un psalm al lui David
1 Binecuvântează, suflete, peVers. 22.Ps. 104:1;146:1. Domnul
și tot ce este în mine să binecuvânteze Numele Lui cel sfânt!
2 Binecuvântează, suflete, pe Domnul
și nu uita niciuna din binefacerile Lui!
3 ElPs. 130:8.Is. 33:24.Mat. 9:2,6.Marcu 2:5,10,11.Luca 7:47. îți iartă toate fărădelegile tale,
El îți vindecăExod 15:26.Ps. 147:3.Ier. 17:14. toate bolile tale,
4 El îți izbăveștePs. 34:22;56:13. viața din groapă,
El te încununeazăPs. 5:12. cu bunătate și îndurare;
5 El îți satură de bunătăți bătrânețea
și te face săIs. 40:31. întinerești iarăși ca vulturul.
6 Domnul face dreptatePs. 146:7. și judecată tuturor celor asupriți.
7 El Și-a arătatPs. 147:19. căile Sale lui Moise
și lucrările Sale copiilor lui Israel.
8 Domnul este îndurătorExod 34:6,7.Num. 14:18.Deut. 5:10.Neem. 9:17.Ps. 86:15.Ier. 32:18. și milostiv,
îndelung răbdător și bogat în bunătate.
9 El nuPs. 30:5.Is. 57:16.Ier. 3:5.Mica 7:18. Se ceartă fără încetare
și nu ține mânia pe vecie.
10 Nu ne face dupăEzra 9:13. păcatele noastre,
nu ne pedepsește după fărădelegile noastre,
11 ciPs. 57:10.Efes. 3:18., cât sunt de sus cerurile față de pământ,
atât este de mare bunătatea Lui pentru cei ce se tem de El;
12 cât de departe este răsăritul de apus,
atât de mult depărteazăIs. 43:25.Mica 7:18. El fărădelegile noastre de la noi.
13 CumMal. 3:17. se îndură un tată de copiii lui,
așa Se îndură Domnul de cei ce se tem de El.
14 Căci El știe din ce suntem făcuți;
Își aducePs. 78:39. aminte că suntem țărânăGen. 3:19.Ecl. 12:7..
15 Omul – zilelePs. 90:5,6.1 Pet. 1:24. lui sunt ca iarba,
și înflorește caIov 14:1,2.Iac. 1:10,11. floarea de pe câmp!
16 Când trece un vânt peste ea, nu mai este
și loculIov 7:10;20:9. pe care-l cuprindea n-o mai cunoaște.
17 Dar bunătatea Domnului ține în veci pentru cei ce se tem de El
și îndurarea Lui, pentruExod 20:6. copiii copiilor lor,
18 pentruDeut. 7:9. cei ce păzesc legământul Lui
și își aduc aminte de poruncile Lui ca să le împlinească.
19 Domnul Și-a așezat scaunul de domniePs. 11:4. în ceruri
și domniaPs. 47:2.Dan. 4:25,34,35. Lui stăpânește peste tot.
20 BinecuvântațiPs. 148:2. pe Domnul, îngerii Lui,
care sunteți tari în putere, care împlinițiMat. 6:10.Evr. 1:14. poruncile Lui
și care ascultați de glasul cuvântului Lui!
21 BinecuvântațiGen. 32:2.Ios. 5:14.Ps. 68:17. pe Domnul, toate oștirile Lui,
robiiDan. 7:9,10.Evr. 1:14. Lui, care faceți voia Lui!
22 BinecuvântațiPs. 145:10. pe Domnul, toate lucrările Lui,
în toate locurile stăpânirii Lui!
BinecuvânteazăVers. 1., suflete, pe Domnul!
Te Aroha o te Atua
Nā Rāwiri.
1 Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua;
e ngā mea katoa i roto i ahau,
whakapaingia tōna ingoa tapu.
2 Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua,
kei wareware hoki ki āna painga katoa –
3 ko ia te muru nei i ōu kino katoa,
te rongoā nei i ōu mate katoa;
4 ko ia te hoko nei i tōu ora kei ngaro,
te karauna nei i a koe ki te atawhai, ki te aroha;
5 nāna nei i mākona ai tōu māngai i ngā mea papai;
i hou ai tōu taitamarikitanga, i rite ai ki tō te ēkara.
6 Ka puta i a Ihowā ngā mahi tika,
me te whakawā tika ki te hunga katoa e tūkinotia ana.
7 I whakaakona e ia āna ara ki a Mohi,
āna mahi ki ngā tama a Īharaira.
8 Kī tonu a Ihowā i te aroha me te atawhai,
he pūhoi ki te riri, he nui hoki tāna mahi tohu.
9 E kore ia e whakatūpehupehu tonu,
e kore anō e mauāhara ake ake.
10 Kīhai i rite ki ō tātou hara āna meatanga ki a tātou;
kīhai anō i rite ki ō tātou kino āna utu mai ki a tātou.
11 He rite hoki ki te rangi e tiketike ake ana i te whenua,
pērā tonu te nui o tāna mahi tohu ki te hunga e wehi ana ki a ia.
12 Pērā i te matara o te rāwhiti i te uru,
pērā tonu tāna whakamataratanga atu i ā tātou mahi tutū i a tātou.
13 E aroha ana te matua ki āna tamariki,
pērā tonu tō Ihowā aroha ki te hunga e wehi ana ki a ia.
14 E mātau ana hoki ia ki tō tātou āhua,
e mahara ana he puehu tātou.
15 Ko te tangata ia, rite tonu ōna rā ki ō te tarutaru;
kei te puāwai o te māra, ko tōna ngawhātanga.
16 E rārungatia ana hoki e te hau, ā, kua kāhore;
kāhore hoki e mōhiotia ā muri e tōna wāhi.
17 Tēnā ko te mahi tohu a Ihowā nō tua whakarere, ā ake tonu ake,
ki te hunga e wehi ana ki a ia,
tōna tika hoki ki ngā uri o ngā tamariki;
18 ki te hunga e pupuri ana i tāna kawenata,
ki te hunga hoki e mahara ana ki āna ako kia mahia.
19 Kua oti i a Ihowā tōna torōna te whakatū ki ngā rangi,
ā, e kāwanatia ana ngā mea katoa e tōna kīngitanga.
20 Whakapaingia a Ihowā, e āna anahera,
e hira nei te kaha, e whakarite nei i tāna kupu,
e whakarongo nei ki tōna reo ina kōrero.
21 Whakapaingia a Ihowā, e āna mano katoa,
e āna minita e mahi nei i tāna e pai ai.
22 Whakapaingia a Ihowā, e āna mahi katoa
i ngā wāhi katoa o tōna kīngitanga.
Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua.