Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 103

MRI2012

Un psalm al lui David

1 Binecuvântează, suflete, peVers. 22.Ps. 104:1;146:1. Domnul

și tot ce este în mine binecuvânteze Numele Lui cel sfânt!

2 Binecuvântează, suflete, pe Domnul

și nu uita niciuna din binefacerile Lui!

3 ElPs. 130:8.Is. 33:24.Mat. 9:2,6.Marcu 2:5,10,11.Luca 7:47. îți iartă toate fărădelegile tale,

El îți vindecăExod 15:26.Ps. 147:3.Ier. 17:14. toate bolile tale,

4 El îți izbăveștePs. 34:22;56:13. viața din groapă,

El te încununeazăPs. 5:12. cu bunătate și îndurare;

5 El îți satură de bunătăți bătrânețea

și te face Is. 40:31. întinerești iarăși ca vulturul.

6 Domnul face dreptatePs. 146:7. și judecată tuturor celor asupriți.

7 El Și-a arătatPs. 147:19. căile Sale lui Moise

și lucrările Sale copiilor lui Israel.

8 Domnul este îndurătorExod 34:6,7.Num. 14:18.Deut. 5:10.Neem. 9:17.Ps. 86:15.Ier. 32:18. și milostiv,

îndelung răbdător și bogat în bunătate.

9 El nuPs. 30:5.Is. 57:16.Ier. 3:5.Mica 7:18. Se ceartă fără încetare

și nu ține mânia pe vecie.

10 Nu ne face dupăEzra 9:13. păcatele noastre,

nu ne pedepsește după fărădelegile noastre,

11 ciPs. 57:10.Efes. 3:18., cât sunt de sus cerurile față de pământ,

atât este de mare bunătatea Lui pentru cei ce se tem de El;

12 cât de departe este răsăritul de apus,

atât de mult depărteazăIs. 43:25.Mica 7:18. El fărădelegile noastre de la noi.

13 CumMal. 3:17. se îndură un tată de copiii lui,

așa Se îndură Domnul de cei ce se tem de El.

14 Căci El știe din ce suntem făcuți;

Își aducePs. 78:39. aminte suntem țărânăGen. 3:19.Ecl. 12:7..

15 Omul zilelePs. 90:5,6.1 Pet. 1:24. lui sunt ca iarba,

și înflorește caIov 14:1,2.Iac. 1:10,11. floarea de pe câmp!

16 Când trece un vânt peste ea, nu mai este

și loculIov 7:10;20:9. pe care-l cuprindea n-o mai cunoaște.

17 Dar bunătatea Domnului ține în veci pentru cei ce se tem de El

și îndurarea Lui, pentruExod 20:6. copiii copiilor lor,

18 pentruDeut. 7:9. cei ce păzesc legământul Lui

și își aduc aminte de poruncile Lui ca le împlinească.

19 Domnul Și-a așezat scaunul de domniePs. 11:4. în ceruri

și domniaPs. 47:2.Dan. 4:25,34,35. Lui stăpânește peste tot.

20 BinecuvântațiPs. 148:2. pe Domnul, îngerii Lui,

care sunteți tari în putere, care împlinițiMat. 6:10.Evr. 1:14. poruncile Lui

și care ascultați de glasul cuvântului Lui!

21 BinecuvântațiGen. 32:2.Ios. 5:14.Ps. 68:17. pe Domnul, toate oștirile Lui,

robiiDan. 7:9,10.Evr. 1:14. Lui, care faceți voia Lui!

22 BinecuvântațiPs. 145:10. pe Domnul, toate lucrările Lui,

în toate locurile stăpânirii Lui!

BinecuvânteazăVers. 1., suflete, pe Domnul!

Te Aroha o te Atua

Rāwiri.

1 Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua;

e ngā mea katoa i roto i ahau,

whakapaingia tōna ingoa tapu.

2 Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua,

kei wareware hoki ki āna painga katoa

3 ko ia te muru nei i ōu kino katoa,

te rongoā nei i ōu mate katoa;

4 ko ia te hoko nei i tōu ora kei ngaro,

te karauna nei i a koe ki te atawhai, ki te aroha;

5 nāna nei i mākona ai tōu māngai i ngā mea papai;

i hou ai tōu taitamarikitanga, i rite ai ki te ēkara.

6 Ka puta i a Ihowā ngā mahi tika,

me te whakawā tika ki te hunga katoa e tūkinotia ana.

7 I whakaakona e ia āna ara ki a Mohi,

āna mahi ki ngā tama a Īharaira.

8 tonu a Ihowā i te aroha me te atawhai,

he pūhoi ki te riri, he nui hoki tāna mahi tohu.

9 E kore ia e whakatūpehupehu tonu,

e kore anō e mauāhara ake ake.

10 Kīhai i rite ki ō tātou hara āna meatanga ki a tātou;

kīhai anō i rite ki ō tātou kino āna utu mai ki a tātou.

11 He rite hoki ki te rangi e tiketike ake ana i te whenua,

pērā tonu te nui o tāna mahi tohu ki te hunga e wehi ana ki a ia.

12 Pērā i te matara o te rāwhiti i te uru,

pērā tonu tāna whakamataratanga atu i ā tātou mahi tutū i a tātou.

13 E aroha ana te matua ki āna tamariki,

pērā tonu Ihowā aroha ki te hunga e wehi ana ki a ia.

14 E mātau ana hoki ia ki tātou āhua,

e mahara ana he puehu tātou.

15 Ko te tangata ia, rite tonu ōna ki ō te tarutaru;

kei te puāwai o te māra, ko tōna ngawhātanga.

16 E rārungatia ana hoki e te hau, ā, kua kāhore;

kāhore hoki e mōhiotia ā muri e tōna wāhi.

17 Tēnā ko te mahi tohu a Ihowā tua whakarere, ā ake tonu ake,

ki te hunga e wehi ana ki a ia,

tōna tika hoki ki ngā uri o ngā tamariki;

18 ki te hunga e pupuri ana i tāna kawenata,

ki te hunga hoki e mahara ana ki āna ako kia mahia.

19 Kua oti i a Ihowā tōna torōna te whakatū ki ngā rangi,

ā, e kāwanatia ana ngā mea katoa e tōna kīngitanga.

20 Whakapaingia a Ihowā, e āna anahera,

e hira nei te kaha, e whakarite nei i tāna kupu,

e whakarongo nei ki tōna reo ina kōrero.

21 Whakapaingia a Ihowā, e āna mano katoa,

e āna minita e mahi nei i tāna e pai ai.

22 Whakapaingia a Ihowā, e āna mahi katoa

i ngā wāhi katoa o tōna kīngitanga.

Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua.

Veja também