O cântare a treptelor
1 Doamne, adu-Ți aminte de David
și de toate necazurile lui!
2 Adu-Ți aminte cum a jurat el Domnului
și a făcutPs. 65:1. următoarea juruință PuterniculuiGen. 49:24. lui Iacov:
3 „Nu voi intra în cortul în care locuiesc,
nu mă voi sui în patul în care mă odihnesc,
4 nuProv. 6:4. voi da somn ochilor mei,
nici ațipire pleoapelor mele
5 până nu voi găsiFapte 7:46. un loc pentru Domnul,
o locuință pentru Puternicul lui Iacov."
6 Iată, am auzit vorbindu-se despre el la1 Sam. 17:12. Efrata,
l-am găsit1 Sam. 7:1. în1 Cron. 13:5. ogorul Iaar…
7 „Haidem la locuința Lui,
săPs. 5:7;99:5. ne închinăm înaintea așternutului picioarelor Lui!…
8 Scoală-TeNum. 10:35.2 Cron. 6:41,42., Doamne, vino la locul Tău de odihnă,
Tu și chivotulPs. 78:61. măreției Tale!
9 Preoții Tăi să se îmbraceIov 39:14. Vers. 16.Is. 61:10. în neprihănire
și credincioșii Tăi să scoată strigăte de bucurie!
10 Pentru robul Tău David,
nu lepăda pe unsul Tău!"
11 DomnulPs. 89:3. a jurat lui David adevărul
și nu Se va întoarce de la ce a jurat:
„Voi pune pe scaunul tău de domnie un fiu din2 Sam. 7:12.1 Împ. 8:25.2 Cron. 6:16.Luca 1:69.Fapte 2:30. trupul tău.
12 Dacă fiii tăi vor păzi legământul Meu
și învățăturile Mele pe care li le voi da,
vor ședea și fiii lor în veci pe scaunul tău de domnie."
13 DaPs. 48:1,2., Domnul a ales Sionul,
l-a dorit ca locuință a Lui și a zis:
14 „AcestaPs. 68:16. este locul Meu de odihnă pe vecie;
voi locui în el, căci l-am dorit.
15 Îi voiPs. 147:14. binecuvânta din belșug hrana,
voi sătura cu pâine pe săracii lui.
16 Voi îmbrăca în2 Cron. 6:41. Vers. 9.Ps. 149:4. mântuire pe preoții lui
șiOsea 11:12. credincioșii lui vor scoate strigăte de bucurie.
17 AcoloEzec. 29:21.Luca 1:69. voi înălța puterea lui David,
voi pregăti1 Împ. 15:4.2 Cron. 21:7. o candelă unsului Meu,
18 voi îmbrăcaPs. 35:26;109:29. cu rușine pe vrăjmașii lui
și peste el va străluci cununa lui."
He Kawanga o te Temepara
He waiata; he pikitanga.
1 E Ihowā, maharatia a Rāwiri,
me ōna mamaetanga ngākau katoa;
2 tāna oati ki a Ihowā,
tāna kupu taurangi ki te Mea Nui o Hākopa,
3 "E kore rawa ahau e tae ki tōku whare e noho ai ahau,
e eke rānei ki runga ki tōku moenga;
4 e kore ahau e tuku i ōku kanohi kia moe,
i ōku kamo kia nenewha,
5 kia kitea rā anō e ahau he wāhi mō Ihowā,
he nohoanga mō te Mea Nui o Hākopa."
6 Nā, i rangona e mātou ki Ēparata,
i kitea ki ngā māra o te ngahere.
7 "Ka haere mātou ki roto ki ōna tapenākara;
ka koropiko ki tōna tūranga waewae."
8 E ara, e Ihowā, ki tōu okiokinga,
a koe, me te āka o tōu kaha.
9 Kia whakakākahuria āu tohunga ki te tika,
kia hāmama tāu hunga tapu i te hari.
10 Whakaaro ki a Rāwiri, ki tāu pononga,
kaua e whakapeaua atu te mata o tāu i whakawahi ai.
11 Kua oati pono a Ihowā ki a Rāwiri,
e kore ia e tahuri kē i tēnā:
"Ka whakanohoia e ahau tētahi hua
o tōu kōpū ki tōu torōna.
12 Ki te puritia e āu tama tāku kawenata,
me tāku whakaaturanga e ako ai ahau ki a rātou,
ka noho anō ā rātou tama
ki tōu torōna ake ake."
13 Kua whiriwhiria hoki e Ihowā a Hiona;
kua hiahiatia e ia hei nohoanga mōna:
14 "Ko tōku okiokinga tēnei ake ake;
ko konei ahau noho ai, kua hiahiatia hoki e ahau.
15 Ka manaakitia rawatia e ahau tāna kai;
ka whakamākonatia e ahau ōna rawakore ki te taro.
16 Ka whakakākahuria hoki e ahau ōna tohunga ki te whakaoranga,
ā, ka hāmama tōna hunga tapu i te hari.
17 "Ka meinga e ahau kia pihi ki reira te haona o Rāwiri;
kua whakapaia e ahau he rama mō tāku i whakawahi ai.
18 Ka whakakākahuria e ahau ōna hoariri ki te whakamā,
ā, ka matomato tōna karauna i runga i a ia."