Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 59

MRI2012

Către mai-marele cântăreților.

Nu nimici". O cântare de laudă a lui David. Făcută când a trimis Saul să-i împresoare casa, ca să-l omoare

1 Dumnezeule, scapă-măPs. 18:48. de vrăjmașii mei,

ocrotește-mă de potrivnicii mei!

2 Scapă-mă de răufăcători,

izbăvește-mă de oamenii setoși de sânge!

3 Căci iată-i stau la pândă să-mi ia viața;

niște oameni porniți laPs. 56:6. rău urzesc lucruri rele împotriva mea,

fără1 Sam. 24:11. fiu vinovat, fără fi păcătuit, Doamne!

4 Cu toată nevinovăția mea, ei aleargă, se pregătesc:

trezește-TePs. 35:23;44:23., ieși înaintea mea și privește!

5 Doamne, Dumnezeul oștirilor, Dumnezeul lui Israel,

scoală-Te, ca pedepsești toate neamurile!

N-avea milă de niciunul din acești vânzători nelegiuiți! (Oprire)

6 SeVers. 14. întorc în fiecare seară, urlă ca niște câini

și dau ocol cetății.

7 Da, din gura lor țâșnește răul,

pe buzele lor sunt săbiiPs. 57:4.Prov. 12:18.,

căci zic: CinePs. 10:11,13;64:5;73:11;94:7. aude?"

8 Dar Tu1 Sam. 19:16.Ps. 2:4., Doamne, râzi de ei,

Tu Îți bați joc de toate neamurile.

9 Oricare le-ar fi puterea, eu în Tine nădăjduiesc,

căciVers. 17.Ps. 62:2. Dumnezeu este scăparea mea.

10 Dumnezeul meu, în bunătatea Lui, îmi iesePs. 21:3. înainte,

DumnezeuPs. 54:7;92:11;112:8. face să-mi văd împlinită dorința față de cei ce prigonesc.

11 Nu-i ucideGen. 4:12,15., ca nu uite lucrul acesta poporul meu,

ci fă-i pribegească, prin puterea Ta, și doboară-i,

Doamne, Scutul nostru!

12 Gura lor păcătuiește la fiecareProv. 12:13;18:7. vorbă care le iese de pe buze:

se prindă în însăși mândria lor,

căci nu spun decât blesteme și minciuni!

13 Nimicește-iPs. 7:9. în mânia Ta, prăpădește-i ca nu mai fie!

Fă-iPs. 83:18. știe împărățește Dumnezeu peste Iacov,

până la marginile pământului! (Oprire)

14 SeVers. 6. întorc în fiecare seară, urlă ca niște câini

și dau ocol cetății.

15 UmblăIov 15:23.Ps. 109:10. încoace și încolo după hrană

și petrec noaptea nesătui.

16 Dar eu voi cânta puterea Ta;

dis-de-dimineață, voi lăuda bunătatea Ta.

Căci Tu ești un turn de scăpare pentru mine,

un loc de adăpost în ziua necazului meu.

17 O, TăriaPs. 18:1. mea! Pe Tine Te voi lăuda,

căciVers. 9,10. Dumnezeu, Dumnezeul meu cel prea bun, este turnul meu de scăpare.

He Īnoi te Whakangungu

Ki te tino kaiwhakatangi: Aratakiti. He Mikitama Rāwiri, i a Haora i tono tāngata hei tiaki te whare, hei whakamate mōna.

1 Whakaorangia ahau, e tōku Atua, i ōku hoariri;

whakateiteitia ake ahau i te hunga e whakatika ana ki ahau.

2 Whakaorangia ahau i ngā kaimahi i te kino;

kia ora ahau i te hunga toto.

3 Kei te whanga nei hoki rātou tōku wairua;

e whakamine ana te hunga kaha ki te whawhai ki ahau;

kāhore nei ōku tutū, kāhore ōku hara, e Ihowā.

4 Hore ōku kino, oma ana rātou, kei te takatū;

e ara hei āwhina mōku, titiro mai hoki.

5 Āe , maranga, e Ihowā, e te Atua o ngā mano, e te Atua o Īharaira,

tirohia iho ngā tauiwi katoa:

kaua e tohungia tētahi o te hunga kino, e poka nei. Hera

6 Ka hoki mai rātou i te ahiahi, kei te tau,

ānō he kurī, taiāwhiotia ana e rātou te .

7 Nanā, kei te kūpā ō rātou māngai,

he hoari kei ō rātou ngutu;

ki rātou, "Ko wai e rongo?"

8 Ko tāu ia, e Ihowā, he kata ki a rātou;

hei tāwainga māu ngā tauiwi katoa.

9 E tōku kaha, ka tatari ahau ki a koe;

ko te Atua hoki tōku .

10 Kei mua i ahau tōku Atua aroha;

te Atua ahau ka kite i tāku i hiahia ai ki ōku hoariri.

11 Kaua rātou e whakamatea, kei wareware tōku iwi;

kia whakamararatia rātou e tōu kaha; whakatakā iho rātou,

e te Ariki, e mātou whakangungu rākau.

12 te hara o rātou māngai,

ngā kupu a ō rātou ngutu,

hopukia rātou i runga i rātou whakakake,

rātou kōrero, he kanga, he teka.

13 Whakamōtītia i runga i te riri,

kia kāhore ai rātou;

ā, kia mātau rātou ko te Atua te Kāwana o Hākopa

puta noa ki ngā pito o te whenua. Hera

14 I te ahiahi tukua rātou kia hoki,

tukua rātou kia tau, ānō he kurī,

kia taiāwhio rātou i te .

15 Ka kōpikopiko noa rātou ki te rapu kai,

ā, ka tauwhanga i te roa ina kore rātou e mākona.

16 Ko ahau ia, ka waiatatia e ahau tōu kaha;

āe, i te ata ka hāmamatia e ahau tāu mahi tohu.

Ko koe hoki tōku ,

tōku piringa i te o tōku pōuri.

17 Ka hīmene ahau ki a koe, e tōku kaha;

ko te Atua nei hoki tōku ,

tōku Atua aroha.

Veja também