Pular para o conteúdo
Publicidade

Hebreus 4

MRI2012

1 Cap. 12:15. luăm dar bine seama ca, atâta vreme cât rămâne în picioare făgăduința intrării în odihna Lui, niciunul din voi nu se pomenească venit prea târziu. 2 Căci și nouă ni s-a adus o veste bună ca și lor, dar lor cuvântul care le-a fost propovăduit nu le-a ajutat la nimic, pentru n-a găsit credință la cei ce l-au auzit. 3 Pe când noiCap. 3:14., fiindcă am crezut, intrăm în odihna" despre care a vorbit El când a zis: AmPs. 95:11. Cap. 3:11. jurat în mânia Mea nu vor intra în odihna Mea!" Măcar lucrările Lui fuseseră isprăvite încă de la întemeierea lumii. 4 Căci într-un loc a vorbit astfel despre ziua a șaptea: Dumnezeu S-aGen. 2:2.Exod 20:1;31:17. odihnit în ziua a șaptea de toate lucrările Lui." 5 Și aici este zis iarăși: Nu vor intra în odihna Mea!" 6 Deci, fiindcă rămâne ca intre unii în odihna aceasta și pentru aceiaCap. 3:19. cărora li s-a vestit întâi vestea bună n-au intrat în ea din pricina neascultării lor, 7 El hotărăște din nou o zi: AstăziPs. 95:7. Cap. 3:7.", zicând, în David, după atâta vreme, cum s-a spus mai sus: Astăzi, dacă auziți glasul Lui, nu împietriți inimile!" 8 Căci, dacă le-ar fi dat Iosua odihna, n-ar mai vorbi Dumnezeu după aceea de o altă zi. 9 Rămâne dar o odihnă ca cea de Sabat pentru poporul lui Dumnezeu. 10 Fiindcă cine intră în odihna Lui se odihnește și el de lucrările lui, cum S-a odihnit Dumnezeu de lucrările Sale. 11 ne grăbim dar intrăm în odihna aceasta, pentru ca nimeni nu cadă în aceeașiCap. 3:12,18,19. pildă de neascultare. 12 Căci Cuvântul lui Dumnezeu este viuIs. 49:2.Ier. 23:29.2 Cor. 10:4,5.1 Pet. 1:23. și lucrător, maiProv. 5:4. tăietor decât orice sabieEfes. 6:17.Apoc. 1:16;2:16. cu două tăișuri: pătrunde1 Cor. 14:24,25. până acolo desparte sufletul și duhul, încheieturile și măduva, judecă simțirile și gândurile inimii. 13 NicioPs. 33:13,14;90:8;139:11,12. făptură nu este ascunsă de El, ci totul este gol și descoperitIov 26:6;34:21.Prov. 15:11. înaintea ochilor Aceluia cu care avem a face. 14 Astfel, fiindcă avem un Mare PreotCap. 3:1. însemnat, careCap. 7:26;9:12,24. a străbătut cerurile, pe Isus, Fiul lui Dumnezeu, Cap. 10:23. rămânem tari în mărturisirea noastră. 15 Căci n-avemIs. 53:3. Cap. 2:18. un Mare Preot care n-aibă milă de slăbiciunile noastre, ci unul care în toate lucrurile a fost ispititLuca 22:28. ca și noi, dar2 Cor. 5:21. Cap. 7:26.1 Pet. 2:22.1 Ioan 3:5. fără păcat. 16 Efes. 2:18;3:12. Cap. 10:19,21,22. ne apropiem dar cu deplină încredere de scaunul harului ca căpătăm îndurare și găsim har, pentru ca fim ajutați la vreme de nevoie.

1 , kia mataku tātou, i te mea ka tukua iho nei he kōrero pai tātou kia tae atu ki tōna okiokinga, kei tirohia mai tētahi o koutou kua mahue ki muri. 2 He mea kauwhau hoki te rongopai ki a tātou, he pērā anō me tērā i a rātou. Heoi, kīhai te kupu i rangona i whai pai ki a rātou; te mea kīhai i whakananua ki te whakapono i roto i te hunga i rangona ai. 3 Ka taea hoki te okiokinga e tātou kua whakapono nei; ka rite ki tāna i :

"reira i riri ai ahau, i oati ai hoki,

E kore rātou e tae ki tōku okiokinga!"

Kua oti hoki ngā mahi i te tīmatanga anō o te ao. 4 Ko tāna kupu hoki tēnei i tētahi wāhi te whitu, "Ā, ka okioki te Atua i te whitu i āna mahi katoa." 5 I tēnei wāhi anō hoki, "E kore rātou e tae ki tōku okiokinga."

6 , tērā atu anō he taenga ētahi ki reira; kīhai hoki te hunga i kauwhautia ai te rongopai ki a rātou i mua i tae, te mea kāhore ō rātou whakapono; 7 ā, ka motuhia mai e ia tētahi , i a ia i mea i Rāwiri, Hei āianei, i muri i taua roa ; ko te kupu hoki tēnei:

"Hei āianei, ki te rongo koutou ki tōna reo,

kaua e whakapakeketia ō koutou ngākau."

8 Mehemea hoki i whai okiokinga rātou i a Hohua, e kore e kōrerotia e ia tētahi atu i muri iho. 9 Inā, tērā atu anō he hāpati okiokinga te iwi o te Atua. 10 Ki te tae hoki te tangata ki tōna okiokinga, ka okioki anō ia i āna mahi ake, ka pērā me te Atua i okioki i āna mahi ake. 11 , kia puta tātou uaua ki te tomo ki taua okiokinga, kei pērā te whakapono kore o tētahi, ā, ka hinga.

12 Ora tonu hoki te kupu a te Atua, mana tonu, koi rawa atu i tētahi hoari matarua, ngoto tonu, ā, wehea noatia te ngākau me te wairua, ngā ponapona me te hinu wheua, e wawae ana anō i ngā whakaaro, i ngā hihiritanga o te ngākau. 13 Kāhore hoki he mea hanga i ngaro ki tōna aroaro. Heoi, e takoto kau ana, e tuwhera ana ngā mea katoa ki ōna kanohi, kei a ia nei he kupu tātou.

Ko Īhu te Tohunga Nui

14 , he tino tohunga nui tātou, kua tomo ki ngā rangi, a Īhu, te Tama a te Atua, kia mau tātou ki te tikanga i whakaaetia e tātou. 15 Ehara hoki tātou i te tohunga nui e kore e āhei kia mamae tahi me tātou e ngoikore nei; i whakamātautauria nei hoki ia i ngā mea katoa, i pēneitia me tātou, kāhore ia he hara. 16 , kia haere māia atu tātou ki te torōna o te aroha noa, kia puta mai ai ki a tātou te mahi tohu, kia kitea ai e tātou te aroha noa hei āwhina mai ngā e mate ai.

Veja também