Propovăduirea Evangheliei
1 De aceea, fiindcă avem slujba aceastaCap. 3:6., după îndurarea1 Cor. 7:25.1 Tim. 1:18. pe care am căpătat-o, noi nu cădem de oboseală. 2 Ca unii care am lepădat meșteșugirile rușinoase și ascunse, nu umblăm cu vicleșug și nu stricămCap. 2:17.1 Tes. 2:3,5. Cuvântul lui Dumnezeu. CiCap. 6:4,7;7:14., prin arătarea adevărului, neCap. 5:11. facem vrednici să fim primiți de orice cuget omenesc, înaintea lui Dumnezeu. 3 Și dacă Evanghelia noastră este acoperită, este acoperită1 Cor. 1:18. Cap. 2:15.2 Tes. 2:10. pentru cei ce sunt pe calea pierzării, 4 a cărorIoan 12:31;14:30;16:11.Efes. 6:12. minte necredincioasă a orbit-o dumnezeulIs. 6:10.Ioan 12:40. Cap. 3:14. veacului acestuia, ca să nu vadă strălucind luminaCap. 3:8,9,11,18. Vers. 6. Evangheliei slavei lui Hristos, careIoan 1:18;12:45;14:9.Filip. 2:6.Col. 1:15.Evr. 1:3. este chipul lui Dumnezeu. 5 Căci1 Cor. 1:13,23;10:33. noi nu ne propovăduim pe noi înșine, ci pe Domnul Hristos Isus. Noi1 Cor. 9:19. Cap. 1:24. suntem robii voștri, pentru Isus. 6 Căci Dumnezeu, careGen. 1:3. a zis: „Să lumineze lumina din întuneric", ne-a2 Pet. 1:19. luminat inimile, pentru ca să facemVers. 4.1 Pet. 2:9. să strălucească lumina cunoștinței slavei lui Dumnezeu pe fața lui Isus Hristos.
Greutățile slujbei
7 Comoara aceasta o purtăm în niște vaseCap. 5:1. de lut, pentru ca1 Cor. 2:3. Cap. 12:9. această putere nemaipomenită să fie de la Dumnezeu, și nu de la noi. 8 Suntem încolțițiCap. 7:5. în toate chipurile, dar nu la strâmtoare; în grea cumpănă, dar nu deznădăjduiți; 9 prigoniți, dar nu părăsiți; trântiți josPs. 37:24., dar nu omorâți. 10 Purtăm întotdeauna1 Cor. 15:31. Cap. 1:5,9.Gal. 6:17.Filip. 3:10. cu noi, în trupul nostru, omorârea Domnului Isus, pentru caRom. 8:17.2 Tim. 2:11,12.1 Pet. 4:13. și viața lui Isus să se arate în trupul nostru. 11 Căci noi cei vii totdeaunaPs. 44:22.Rom. 8:36.1 Cor. 15:31,49. suntem dați la moarte din pricina lui Isus, pentru ca și viața lui Isus să se arate în trupul nostru muritor. 12 Astfel că în noi lucrează moarteaCap. 13:9., iar în voi, viața. 13 Însă fiindcă avem acelașiRom. 1:12.2 Pet. 1:1. duh de credință, potrivit cu ceea ce este scris: „Am crezutPs. 116:10., de aceea am vorbit!" și noi credem, și de aceea vorbim. 14 Și știm că CelRom. 8:11.1 Cor. 6:14. ce a înviat pe Domnul Isus ne va învia și pe noi împreună cu Isus și ne va face să ne înfățișăm împreună cu voi. 15 Căci toate1 Cor. 3:21. Cap. 1:6.Col. 1:24.2 Tim. 2:10. aceste lucruri se petrec în folosul vostru, pentru ca harulCap. 1:11;8:19;9:11,12. mare, căpătat prin mulți, să facă să sporească mulțumirile spre slava lui Dumnezeu.
Pricinile de încredere
16 De aceea, noi nu cădem de oboseală. Ci chiar dacă omul nostru de afară se trece, totuși omul nostru dinăuntruRom. 7:22.Efes. 3:16.Col. 3:10.1 Pet. 3:4. se înnoiește din zi în zi. 17 Căci întristările noastre ușoareMat. 5:12.Rom. 8:18.1 Pet. 1:6;5:10. de o clipă lucrează pentru noi tot mai mult o greutate veșnică de slavă. 18 Pentru că noi nu ne uitămRom. 8:24. Cap. 5:7.Evr. 11:1. la lucrurile care se văd, ci la cele ce nu se văd, căci lucrurile care se văd sunt trecătoare, pe când cele ce nu se văd sunt veșnice.
He Taonga Wairua kei roto i ngā Oko Oneone
1 Nā konei, i te mea kei a mātou tēnei mahi minita, i te mea ka tohungia nei mātou, kāhore mātou e ngākaukore, 2 Engari kua whakarērea e mātou ngā mea huna o te whakamā, kore ake mātou e haere i runga i te tinihanga, kāhore hoki e māminga ki te kupu a te Atua; ka waiho ia ko te whakapuakanga o te pono hei whakaatu i tō mātou pai ki te hinengaro tangata i te aroaro o te Atua. 3 Nā, ki te mea he mea hīpoki tā mātou rongopai, he mea hīpoki ki te hunga e whakangaromia ana. 4 I roto nei i a rātou te atua o tēnei ao, e whakamatapō ana i ngā whakaaro o te hunga kore whakapono, kei whitingia rātou e te mārama o te rongopai o te korōria o te Karaiti, ko ia nei te āhua o te Atua. 5 He teka hoki ko mātou te kauwhautia nei e mātou, engari, ko Karaiti Īhu hei Ariki, ā, ko mātou nei hei pononga mā koutou, he whakaaro ki a Īhu. 6 Ko te Atua hoki nāna nei i kī te mārama kia whiti i roto i te pōuri, kua whiti ki roto ki ō mātou ngākau, hei hōmai i te mārama o te mātauranga o te korōria o te Atua i te mata o Īhu Karaiti.
7 Ko tēnei taonga ia o mātou kei roto i te oko oneone, kia kīia ai te kaha nui whakaharahara nō te Atua, ehara hoki i a mātou. 8 E ākina ana mātou i ngā taha katoa, heoi kāhore e pau te whakaaro; e raruraru ana, heoi kāhore e ngākaukore; 9 e whakatoia ana, heoi kāhore i whakarērea; e tāia ana ki raro, heoi kāhore i whakangaromia; 10 e mau tonu ana hoki te matenga o Īhu ki ō mātou tinana, i a mātou e hāereere nei; kia mārama ai tō Īhu ora i roto i ō mātou tinana. 11 Ko mātou hoki e ora nei, e tukua tonutia ana ki te mate mō te whakaaro ki a Īhu, kia mārama ai hoki tō Īhu ora i roto i ō mātou kikokiko matemate. 12 Nā, ko te mate te mahi ana i roto i a mātou, ko te ora ia i roto i a koutou.
13 Otirā, i te mea kei a mātou taua wairua rā anō o te whakapono, te mea i tuhituhia rā, "I whakapono ahau, koia ahau i kōrero ai," whakapono ana anō mātou, koia hoki mātou ka kōrero nei; 14 e mātau ana hoki mātou, tērā te kaiwhakaara o te Ariki, o Īhu, e whakaara anō hoki i a mātou me Īhu, e whakatū ngātahi anō i a mātou me koutou. 15 Hei painga hoki ki a koutou ngā mea katoa, kia waiho ai mā te aroha noa, e whakanuia nei e te tokomaha, e whakawhetai, kia hira rawa ai te korōria o te Atua.
E Ora ana i te Whakapono
16 Koia hoki tātou tē ngākaukore ai; heoi, ahakoa haere iho tātou ki te pirau, arā tō waho tangata, e whakahoutia ana anō tō roto i tēnei rā, i tēnei rā. 17 Ko tō tātou mamae māmā nei hoki, rangitahi kau nei, hei whakawhiwhi i a tātou kia tino nui haere rawa atu te taimaha o te korōria, he mea mau tonu; 18 i a tātou kāhore nei e titiro ki ngā mea e kitea ana, engari ki ngā mea kāhore e kitea. He mea nō nāianei noa hoki ngā mea e kitea ana; he mea mau tonu ia ngā mea kāhore e kitea.