Propovăduirea lui Ioan Botezătorul
1 În vremea aceea a venit IoanMarcu 1:4,15.Luca 3:2,3.Ioan 1:28. Botezătorul și propovăduia înIos. 14:10. pustia Iudeii. 2 El zicea: „Pocăiți-vă, căci Împărăția cerurilorDan. 2:44. Cap. 4:17;10:7. este aproape."
3 Ioan acesta este acela care fusese vestit prin prorocul Isaia, când zice:
„Iată glasulIs. 40:3.Marcu 1:3.Luca 3:4.Ioan 1:23. celui ce strigă în pustie:
‘PregătițiLuca 1:76. calea Domnului,
neteziți-I cărările.’"
4 IoanMarcu 1:6. purta2 Împ. 1:8.Zah. 13:4. o haină de păr de cămilă și la mijloc era încins cu un brâu de curea. El se hrănea cu lăcusteLev. 11:22. și miere sălbatică1 Sam. 14:25,26.. 5 LocuitoriiMarcu 1:5.Luca 3:7. din Ierusalim, din toată Iudeea și din toate împrejurimile Iordanului au început să iasă la el; 6 și, mărturisindu-și păcatele, erau botezațiFapte 19:4,18. de el în râul Iordan. 7 Dar când a văzut pe mulți din farisei și din saduchei că vin să primească botezul lui, le-a zis: „Pui de năpârciCap. 12:34;23:33.Luca 3:7-9., cine v-a învățat să fugiți de mâniaRom. 5:9.1 Tes. 1:10. viitoare? 8 Faceți dar roade vrednice de pocăința voastră. 9 Și să nu credeți că puteți zice în voi înșivă: ‘Avem ca tatăIoan 8:33,39.Fapte 13:26.Rom. 4:1,11,16. pe Avraam!’ Căci vă spun că Dumnezeu din pietrele acestea poate să ridice fii lui Avraam. 10 Iată că securea a și fost înfiptă la rădăcina pomilor: deci orice pomCap. 7:19.Luca 13:7,9.Ioan 15:6. care nu face rod bun va fi tăiat și aruncat în foc. 11 Cât despre mine, eu văMarcu 1:8.Luca 3:16.Ioan 1:15,26,33.Fapte 1:5;11:16;19:4. botez cu apă, spre pocăință; dar Cel ce vine după mine este mai puternic decât mine, și eu nu sunt vrednic să-I duc încălțămintea. ElIs. 4:4;44:3.Mal. 3:2.Fapte 2:3,4.1 Cor. 12:13. vă va boteza cu Duhul Sfânt și cu foc. 12 AcelaMal. 3:3. Își are lopata în mână, Își va curăți cu desăvârșire aria și Își va strânge grâul în grânar, dar pleava o va ardeMal. 4:1. Cap. 13:30. într-un foc care nu se stinge."
Botezul lui Isus Hristos
13 AtunciMarcu 1:9.Luca 3:21. a venit Isus din GalileeaCap. 2:22. la Iordan, la Ioan, ca să fie botezat de el. 14 Dar Ioan căuta să-l oprească. „Eu", zicea el, „am trebuință să fiu botezat de Tine, și Tu vii la mine?" 15 Drept răspuns, Isus i-a zis: „Lasă-Mă acum, căci așa se cade să împlinim tot ce trebuie împlinit." Atunci, Ioan L-a lăsat. 16 De îndată ce a fost botezatMarcu 1:10., Isus a ieșit din apă. Și, în clipa aceea, cerurile s-au deschis și a văzut pe DuhulIs. 11:2;42:1.Luca 3:22.Ioan 1:32,33. lui Dumnezeu coborându-Se în chip de porumbel și venind peste El. 17 Și din ceruriIoan 12:28. s-a auzit un glas, care zicea: „AcestaPs. 2:7.Is. 42:1. Cap. 12:18;17:5.Marcu 1:11.Luca 9:35.Efes. 1:6.Col. 1:13.2 Pet. 1:17. este Fiul Meu preaiubit, în care Îmi găsesc plăcerea."
Te Kauwhautanga a Hoani Kaiiriiri
1 Nā, i aua rā, ka puta a Hoani Kaiiriiri, ka kauwhau i te koraha o Hūria, 2 ka mea, "Rīpenetā, kua tata hoki te rangatiratanga o te rangi." 3 Ko tā Ihāia poropiti hoki tēnei i kōrero ai, i mea ai:
"He reo nō tētahi i te koraha e karanga ana:
‘Whakapaia te huarahi o te Ariki,
whakatikaia ōna ara.’ "
4 Ā, ko te kākahu o taua Hoani he huruhuru kāmera, he hiako hoki te whītiki o tōna hope; ko tāna kai he māwhitiwhiti, he honi koraha. 5 Kātahi, ka haere ki a ia a Hiruhārama, me Hūria katoa, me ngā kāinga katoa e tūtata ana ki Horano, 6 ā, iriiria ana rātou e ia ki Horano, me te whāki anō i ō rātou hara.
7 Nō tōna kitenga ia i te tini o ngā Parihi, o ngā Haruki e haere ana ki tāna iriiringa, ka mea ia ki a rātou, "E te uri nākahi, nā wai koutou i whakamahara kia rere i te riri meāke puta? 8 Nā, whakaputaina he hua e rite ana ki ō te rīpenetā. 9 Kei anga koutou kei mea i roto i a koutou, ‘Ko Āperahama tō tātou matua’; ko tāku kupu hoki tēnei ki a koutou, E āhei ana anō i te Atua te whakaara tamariki ake mā Āperahama i ēnei kōhatu. 10 Nā, tēnei ka pā te toki ki te pakiaka o ngā rākau; ā, ki te kāhore tētahi rākau e hua i te hua pai, ka tuaina, ka makā ki te ahi.
11 "Ko ahau nei he iriiri tāku i a koutou ki te wai, hei mea rīpenetā; ko tēnei ia, e haere mai ana i muri i ahau, nui atu tōna mana i tōku, e kore ahau e tau hei mau i ōna hū. Māna koutou e iriiri ki te Wairua Tapu, ki te kāpura. 12 Ko tāna mea tahi kei tōna ringa, ā, e tino tahia e ia tāna patunga wīti, ā, e kohia āna wīti ki roto ki te whare wīti; tēnā ko te pāpapa e tahuna ki te kāpura e kore e tineia."
Te Iriiritanga o Īhu
13 I reira, ka haere a Īhu i Karirī ki Horano, ki a Hoani, kia iriiria e ia. 14 Otirā, ka whakakāhore a Hoani ki a ia, ka mea, "Ko te tikanga rā ko ahau kia iriiria e koe, ā, e haere mai ana koe ki ahau?"
15 Nā, ka whakahoki a Īhu, ka mea ki a ia, "Tukua rā āianei; ko te tikanga hoki tēnei mā tāua kia whakarite i ngā mea tika katoa." Nā, tukua ana ia e ia.
16 Ā, nō ka oti a Īhu te iriiri, tika tonu ake ia i te wai; nā, ko te rangi ka tuwhera ki a ia, ā, ka kite ia i te Wairua o te Atua e heke iho ana me he kūkupa, ā, tau ana ki runga ki a ia. 17 Nā, ko tētahi reo nō te rangi e mea ana, "Ko tāku Tama tēnei i aroha ai, ko tāku i āhuareka ai."