Pular para o conteúdo
Publicidade

Mateus 16

MRI2012

Aluatul fariseilor

1 FariseiiCap. 12:38.Marcu 8:11.Luca 11:16;12:54-56.1 Cor. 1:22. și saducheii s-au apropiat de Isus și, ca să-L ispitească, I-au cerut le arate un semn din cer. 2 Drept răspuns, Isus le-a zis: Când se înserează, voi ziceți: Are fie vreme frumoasă, căci cerul este roșu.3 Și dimineața ziceți: Astăzi are fie furtună, căci cerul este roșu-posomorât.Fățarnicilor, fața cerului știți s-o deosebiți, și semnele vremurilor nu le puteți deosebi?4 Un neamCap. 12:39.viclean și preacurvar cere un semn; nu i se va da alt semn decât semnul prorocului Iona." Apoi i-a lăsat și a plecat. 5 Ucenicii trecuserăMarcu 8:14. de cealaltă parte și uitaseră ia pâini. 6 Isus le-a zis: Luați seamaLuca 12:1.și păziți-vă de aluatul fariseilor și al saducheilor."7 Ucenicii se gândeau în ei și ziceau: Ne zice așa pentru n-am luat pâini!" 8 Isus, care cunoștea lucrul acesta, le-a zis: Puțin credincioșilor, pentru ce gândiți n-ați luat pâini?9 TotCap. 14:17.Ioan 6:9.nu înțelegeți? Și nici nu mai aduceți aminte de cele cinci pâini pentru cei cinci mii de oameni și câte coșuri ați ridicat?10 NiciCap. 15:34.de cele șapte pâini pentru cei patru mii de oameni și câte coșnițe ați ridicat?11 Cum nu înțelegeți nu v-am spus de pâini? Ci v-am spus păziți de aluatul fariseilor și al saducheilor."12 Atunci au înțeles ei nu le zisese se păzească de aluatul pâinii, ci de învățătura fariseilor și a saducheilor.

Isus în ținutul Cezareii lui Filip

13 Isus a venit în părțile Cezareii lui Filip și a întrebat pe ucenicii Săi: CineMarcu 8:27.Luca 9:18.zic oamenii sunt Eu, Fiul omului?"14 EiCap. 14:2.Luca 9:7-9. au răspuns: Unii zic ești Ioan Botezătorul; alții, Ilie; alții, Ieremia sau unul din proroci." 15 Dar voi", le-a zis El, cine ziceți sunt?"16 Simon Petru, drept răspuns, I-a zis: TuCap. 14:33.Marcu 8:29.Luca 9:20.Ioan 6:69;11:27.Fapte 8:37;9:20.Evr. 1:2,5.1 Ioan 4:15;5:5. ești Hristosul, Fiul Dumnezeului celui viu!" 17 Isus a luat din nou cuvântul și i-a zis: Ferice de tine, Simone, fiul lui Iona, fiindcăEfes. 2:8.nu carnea și sângele ți-au descoperit lucrul acesta, ci Tatăl1 Cor. 2:10.Gal. 1:16.Meu, care este în ceruri.18 Și Eu îți spun: tuIoan 1:42.ești Petru16:18 Grecește: Petros., și peEfes. 2:20.Apoc. 21:14.această piatră16:18 Grecește: petra.voi zidi Biserica Mea, șiIov 38:17.Ps. 9:13;107:18.Is. 38:10.porțile Locuinței morților nu o vor birui.19 ÎțiCap. 18:18.Ioan 20:23.voi da cheile Împărăției cerurilor, și orice vei lega pe pământ va fi legat în ceruri și orice vei dezlega pe pământ va fi dezlegat în ceruri."20 AtunciCap. 17:9.Marcu 8:30.Luca 9:21. a poruncit ucenicilor Săi nu spună nimănui El este Hristosul.

Isus vestește patimile și moartea Sa

21 De atunci încolo, Isus a început spunăCap. 20:17.Marcu 8:31;9:31;10:33.Luca 9:22;18:31;24:6,7. ucenicilor Săi El trebuie meargă la Ierusalim, pătimească mult din partea bătrânilor, din partea preoților celor mai de seamă și din partea cărturarilor; are fie omorât și a treia zi are învieze. 22 Petru L-a luat deoparte și a început să-L mustre, zicând: Te ferească Dumnezeu, Doamne! nu Ți se întâmple așa ceva!" 23 Dar Isus S-a întors și a zis lui Petru: Înapoia Mea, Satano2 Sam. 19:22., tuRom. 8:7.ești o piatră de poticnire pentru Mine! Căci gândurile tale nu sunt gândurile lui Dumnezeu, ci gânduri de ale oamenilor."24 AtunciCap. 10:38.Marcu 8:34.Luca 9:23;14:27.Fapte 14:22.1 Tes. 3:3.2 Tim. 3:12., Isus a zis ucenicilor Săi: Dacă voiește cineva vină după Mine, se lepede de sine, să-și ia crucea și urmeze.25 Pentru oricineLuca 17:33.Ioan 12:25.va vrea să-și scape viața o va pierde, dar oricine își va pierde viața pentru Mine o va câștiga.26 Și ce ar folosi unui om câștige toată lumea, dacă și-ar pierde sufletul? Sau cePs. 49:7,8.ar da un om în schimb pentru sufletul său?27 Căci FiulCap. 26:64.Marcu 8:38.Luca 9:26.omului are vină în slava Tatălui Său, cuDan. 7:10.Zah. 14:5. Cap. 25:31.Iuda 14.îngerii Săi, șiIov 34:11.Ps. 62:12.Prov. 24:12.Ier. 17:10;32:19.Rom. 2:6.1 Cor. 3:8.2 Cor. 5:10.1 Pet. 1:17.Apoc. 2:23;22:12.atunci va răsplăti fiecăruia după faptele lui.28 Adevărat spun Marcu 9:1.Luca 9:27.unii din cei ce stau aici nu vor gusta moartea până nu vor vedea pe Fiul omului venind în Împărăția Sa."

He Tono tētahi Tohu

1 , ka haere mai ngā Parihi me ngā Haruki, ka whakamātautau ka tono kia whakakitea e ia ki a rātou tētahi tohu i te rangi. 2 , ka whakahoki ia, ka mea ki a rātou:

"Ka ahiahi, ka mea koutou, He paki; inā he whero te rangi.3 Ā, i te ata, He āwhā āianei; he whero nei te rangi, e tukupū ana.E te hunga tinihanga, e mātau ana koutou ki te titiro ki te mata o te rangi; taea e koutou ngā tohu o ngā tāima. 4 E rapu tohu ana te whakatupuranga kino, pūremu; ā, heoi anō tohu e hoatu ki a rātou ko te tohu o Hona poropiti."

, whakarērea ana rātou e ia, ā, haere ana.

Te Rēwena a ngā Parihi, a ngā Haruki

5 Ā, ka ū ngā ākonga ki tērā taha kua wareware ki te mau taro atu. 6 , ka mea a Īhu ki a rātou, "Kia mahara kia tūpato i te rēwena a ngā Parihi, a ngā Haruki."

7 Ā, ka kōrerorero rātou ki a rātou anō, ka mea, "te mea kāhore tātou i mau taro mai."

8 Ā, ka mōhio a Īhu, ka mea ki a rātou: "He aha koutou ka kōrerorero ai ki a koutou, e te hunga whakapono iti, te mea kīhai i maua mai he taro e koutou? 9 Kīanō koutou i mātau noa, kīanō koutou i mahara ki ngā taro e rima a ngā mano e rima, ki te maha hoki o ngā kete i riro i a koutou?

10 "Ki ngā taro hoki e whitu a ngā mano e whā, ki te maha anō o ngā kete i riro i a koutou? 11 He aha koutou mātau ai, ehara i te mea te taro tāku i mea ai ki a koutou, kia tūpato i te rēwena a ngā Parihi, a ngā Haruki?"

12 Kātahi rātou ka mātau kīhai ia i mea kia tūpato i te rēwena o te taro, engari i te ako a ngā Parihi, a ngā Haruki.

Te Pānuitanga a Pita Īhu

13 Ka tae a Īhu ki ngā wāhi o Hiharia Piripai, ka ui ia ki āna ākonga, ka mea, "Ko wai ahau te Tama a te tangata, ki ngā tāngata ?"

14 , ka mea rātou, "Ki ētahi ko Hoani Kaiiriiri; ki ētahi ko Irāia; ki ētahi ko Heremaia, ko tētahi rānei o ngā poropiti."

15 Ka mea ia ki a rātou, "Ā, ki koutou ko wai ahau?"

16 , ka whakahoki a Haimona Pita, ka mea, "Ko te Karaiti koe, ko te Tama a te Atua ora."

17 , ka whakahoki a Īhu, ka mea ki a ia:

"Ka koa koe, e Haimona Parahona; ehara hoki i te kikokiko, i te toto, nāna tēnei i whakakite ki a koe, engari, tōku Matua i te rangi. 18 , ko tāku kupu anō tēnei ki a koe, Ko Pita koe, ā, ka hangā e ahau tāku hāhi ki runga ki tēnei kāmaka; e kore anō e taea taua hāhi e ngā kūwaha o te rēinga. 19 Ka hoatu anō e ahau ki a koe ngā o te rangatiratanga o te rangi; ā, ko āu e here ai i te whenua e herea anō i te rangi; ko āu hoki e wewete ai i te whenua e wetekia anō i te rangi."

20 Me i reira ka whakatūpato ia i āna ākonga, kia kaua e kōrerotia e rātou ki te tangata ko te Karaiti ia.

Ka Kōrero a Īhu Tōna Mamaetanga me Tōna Matenga

21 reira mai anō, i tīmata ai a Īhu te whakaatu ki āna ākonga, kua takoto te tikanga kia haere ia ki Hiruhārama, ā, he maha ngā mamae e mamae ai ia i ngā kaumātua, i ngā tohunga nui, i ngā karaipi, ā, ka whakamatea ia, ā, hei te toru o ngā ka ara.

22 , ka mau a Pita ki a ia, ka anga, ka whakahē ki tāna, ka mea, "Auē! Kauaka, e te Ariki! Kauaka tēnei e ki a koe."

23 , ka tahuri ia, ka mea ki a Pita, "Haere ki muri i ahau, e Hātana, he tūtukitanga waewae koe ki ahau; kāhore hoki ōu ngākau ki ngā mea a te Atua, engari, ki a te tangata."

24 Kātahi a Īhu ka mea ki āna ākonga: "Ki te mea tētahi kia haere mai ki te whai i ahau, me whakakāhore ia e ia anō, me amo tōna rīpeka, ka aru ai i ahau. 25 Ki te whai hoki tētahi kia ora, ka mate anō ia; ki te mate tētahi, mōna i whakaaro ki ahau, ka kite anō ia i te ora. 26 He aha hoki te pai ki te tangata, ki te riro i a ia te ao katoa, ā, ka kore he ora mōna? He aha hoki te tangata e hoatu ai hei utu mōna kia ora?

27 "Tēnei ake hoki ka haere mai te Tama a te tangata, rātou ko āna anahera, i runga i te korōria o tōna Matua; ā, ko reira hoatu ai e ia ki tēnei, ki tēnei, te utu o tāna mahi. 28 He pono tāku e mea nei ki a koutou, Tēnei anō ētahi e nei e kore e pāngia e te mate, kia kite anō i te Tama a te tangata e haere mai ana i runga i tōna rangatiratanga."

Veja também