Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Coríntios 5

MRI2012

1 Știm, în adevăr, , dacă se desface casa pământească a cortului nostruIov 4:19. Cap. 4:7.2 Pet. 1:13,14. trupesc, avem o clădire în cer de la Dumnezeu, o casă care nu este făcută de mână, ci este veșnică. 2 Și gememRom. 8:23. în cortul acesta, plini de dorința ne îmbrăcăm peste el cu locașul nostru ceresc, 3 negreșit, dacă atunci când vom fi îmbrăcațiApoc. 3:18;16:15. nu vom fi găsiți dezbrăcați de el. 4 Chiar în cortul acesta deci gemem apăsați, nu dorim fim dezbrăcați de trupul acesta, ci fim îmbrăcați1 Cor. 15:53,54. cu trupul celălalt peste acesta, pentru ca ce este muritor în noi fie înghițit de viață. 5 Și CelIs. 29:23.Efes. 2:10. ce ne-a făcut pentru aceasta este Dumnezeu, care ne-aRom. 8:23. Cap. 1:22.Efes. 1:14;4:30. dat arvuna Duhului. 6 Așadar, noi întotdeauna suntem plini de încredere, căci știm , dacă suntem acasă în trup, pribegim departe de Domnul, 7 pentru umblămRom. 8:24,25.1 Cor. 13:12. Cap. 4:18.Evr. 11:1. prin credință, nu prin vedere. 8 Da, suntem plini de încredere și ne placeFilip. 1:23. mult mai mult părăsim trupul acesta, ca fim acasă la Domnul. 9 De aceea ne și silim să-I fim plăcuți, fie rămânem acasă, fie suntem departe de casă. 10 CăciMat. 25:31,32.Rom. 14:10. toți trebuie ne înfățișăm înaintea scaunului de judecată al lui Hristos, pentru caRom. 2:6.Gal. 6:7.Efes. 6:8.Col. 3:24,25.Apoc. 22:12. fiecare să-și primească răsplata după binele sau răul pe care-l va fi făcut când trăia în trup.

Făptura cea nouă

11 Ca unii care cunoaștem deci fricaIov 31:23.Evr. 10:31.Iuda 23. de Domnul, pe oameni căutăm să-i încredințăm, dar DumnezeuCap. 4:2. ne cunoaște bine și nădăjduiesc și voi ne cunoașteți bine în cugetele voastre. 12 Cu aceasta nuCap. 3:1. ne lăudăm singuri iarăși înaintea voastră, ci dăm un temei de laudăCap. 1:14. cu privire la noi, ca aveți cu ce răspunde acelora care se laudă cu ce este în înfățișare, și nu cu ce este în inimă. 13 În adevăr, dacăCap. 11:1,16,17;12:6,11. ne-am ieșit din minți, pentru Dumnezeu ne-am ieșit; dacă suntem întregi la minte, pentru voi suntem. 14 Căci dragostea lui Hristos ne strânge, fiindcă socotim , dacă Unul singur a muritRom. 5:15. pentru toți, toți deci au murit. 15 Și El a murit pentru toți, pentru caRom. 6:11,12;14:7,8.1 Cor. 6:19.Gal. 2:20.1 Tes. 5:10.1 Pet. 4:2. cei ce trăiesc nu mai trăiască pentru ei înșiși, ci pentru Cel ce a murit și a înviat pentru ei. 16 Așa Mat. 12:50.Ioan 15:14.Gal. 5:6.Filip. 3:7,8.Col. 3:11., de acum încolo, nu mai cunoaștem pe nimeni în felul lumii, și chiar dacă am cunoscut pe Hristos în felul lumii, totușiIoan 6:63. acum nu-L mai cunoaștem în felul acesta. 17 Căci, dacă esteRom. 8:9;16:7.Gal. 6:15. cineva în Hristos, este o făpturăGal. 5:6;6:15.5:17 Sau: zidire. nouă. CeleIs. 43:18,19;65:17.Efes. 2:15.Apoc. 21:5. vechi s-au dus, iată toate lucrurile s-au făcut noi. 18 Și toate lucrurile acestea sunt de la Dumnezeu, careRom. 5:10.Efes. 2:16.Col. 1:20.1 Ioan 2:2;4:10. ne-a împăcat cu El prin Isus Hristos și ne-a încredințat slujba împăcării; 19 adică, DumnezeuRom. 3:24,25. era în Hristos, împăcând lumea cu Sine, neținându-le în socoteală păcatele lor, și ne-a încredințat nouă propovăduirea acestei împăcări. 20 Noi dar, suntem trimișiIov 33:23.Mal. 2:7. Cap. 3:6.Efes. 6:20. împuterniciți ai lui Hristos; și, ca și cumCap. 6:1. Dumnezeu ar îndemna prin noi, rugăm fierbinte, în Numele lui Hristos: Împăcați-vă cu Dumnezeu! 21 PeIs. 53:6,9,12.Gal. 3:13.1 Pet. 2:22,24.1 Ioan 3:5. Cel ce n-a cunoscut niciun păcat, El L-a făcut păcat pentru noi, ca noi fim neprihănirea lui Dumnezeu în ElRom. 1:17;5:19;10:3..

1 E mātau ana hoki tātou, ki te wāhia tātou whare wharau, te mea whenua nei, he whare anō tātou, he mea hanga te Atua, ehara i te whare hanga e te ringa, he mea mau tonu, i ngā rangi. 2 He pono hoki i tēnei e auē ana tātou, e hiahia ana ki tātou whare o te rangi hei kākahu tātou. 3 Mehemea ia ki te whai kākahu tātou, e kore e rokohanga mai e noho tahanga ana. 4 Kei te auē hoki tātou, te hunga i tēnei whare wharau, i te taimaha; ehara i te mea e hiahia ana kia unuhia ō tātou nei, engari, kia kākahuria iho kia horomia ai te mea matemate e te ora. 5 , ko te kaihanga i a tātou taua mea nei anō, ko te Atua, nāna nei hoki i hōmai ki a tātou te wāhi tuatahi, arā te Wairua.

6 reira i te mea e māia tonu ana tātou, e mātau ana hoki, i a tātou e noho nei i te tinana, he mea motu mai i te Ariki tātou noho. 7 Ko tātou haere hoki kei runga i te whakapono, kāhore i runga i te titiro. 8 E mea ana ahau, e māia ana anō tātou, ko tātou hoki e tino pai ai, kia noho motu i te tinana, kia noho ai i te Ariki. 9 Koia hoki tātou ka whai nei, ahakoa i konei e noho ana, ahakoa e noho ana, kia āhuarekaina mai tātou e ia. 10 Kua takoto hoki te tikanga kia kitea tātou katoa ki mua i te nohoanga whakawā o te Karaiti; kia riro mai ai i tēnei, i tēnei, ngā mea i mahia i te tinana, kia rite hoki ki tāna i mahi ai, ahakoa pai, ahakoa kino.

Te Hoahoatanga ki te Atua i roto i a te Karaiti

11 , ka mātau nei mātou ki te wehi o te Atua, ka kukume mātou i ngā tāngata, otirā, e kitea ana anō mātou e te Atua; ā, e ū ana tōku whakaaro, kua kitea anō mātou e ō koutou hinengaro. 12 Ehara i te mea e whakapai ana anō mātou i a mātou ki a koutou, engari e kōrero ana hei hoatu i te take ki a koutou e whakamanamana ai koutou ki a mātou, kia ai ai he mea hei whakautu koutou ki te hunga e whakamanamana ana ki te kanohi, kāhore ki te ngākau. 13 Ahakoa hoki pōrangi mātou, hei mea ia te Atua; ahakoa rānei tika ō mātou mahara, hei mea koutou. 14 E akiakina ana hoki mātou e te aroha o te Karaiti; i a mātou e whakaaro ana i tēnei, kotahi i mate te katoa, reira, he hunga mate te katoa. 15 I mate hoki ia te katoa, kia kaua ai te hunga e ora ana e ora rātou anō ā muri ake nei, engari tēnei i mate nei rātou, ā, i ara ake anō.

16 reira, ā mua ake nei e kore mātou e mātau ki te tangata, arā, ki tōna kikokiko; āe , ahakoa mātau mātou ki a te Karaiti, arā ki tōna kikokiko, otiia e kore mātou e mātau pēnā ki a ia ā mua ake nei. 17 , ki te mea kei roto i a te Karaiti tētahi, he mahinga hou ia; kua pahemo ngā mea tawhito, , kua hou ngā mea katoa. 18 Ko te pūtake ia o ngā mea katoa ko te Atua, i hohou nei i tātou rongo ki a ia i runga i a te Karaiti, ā, hōmai ana e ia ki a mātou te minitatanga o te houhanga rongo. 19 Arā, i roto te Atua i a te Karaiti e hohou ana i te ao rongo ki a ia, kore ake e whakairia ki a rātou ō rātou ; ā, kua tukua mai ki a mātou te kupu te houhanga rongo.

20 , he karere mātou te Karaiti, me te mea anō ko te Atua tēnei kei roto i a mātou e karanga ana; ko mātou hei whakakapi te Karaiti ki te tohe atu ki a koutou, kia houhia koutou rongo ki te Atua. 21 Ko ia, kīhai nei i mātau ki te hara, meinga ana hei hara tātou, kia meinga ai tātou ko te tika o te Atua i roto i a ia.

Veja também