Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 57

MRI2012

Către mai-marele cântăreților.

Nu nimici". O cântare de laudă a lui David. Făcută când a fugit în peșteră, urmărit de Saul

1 Ai milăPs. 56:1. de mine, Dumnezeule, ai milă de mine,

căci în Tine mi se încrede sufletul;

laPs. 17:8;63:7. umbra aripilor Tale caut un loc de scăpare

pânăIs. 26:20. vor trece nenorocirile.

2 Eu strig către Dumnezeu, către Cel Preaînalt,

către Dumnezeu, carePs. 138:8. lucrează pentru mine.

3 ElPs. 144:5,7. îmi va trimite izbăvire din cer,

în timp ce prigonitorul meu îmi aruncăPs. 56:1. ocări.

Da, Dumnezeu Își vaPs. 40:11;43:3;61:7. trimite bunătatea și credincioșia.

4 Sufletul meu este între niște lei:

stau culcat în mijlocul unor oameni care varsă flăcări,

în mijlocul unor oameni aiProv. 30:14. căror dinți sunt sulițe și săgeți

și a căror limbăPs. 55:21;64:3. este o sabie ascuțită.

5 Înalță-TeVers. 11.Ps. 108:5. peste ceruri, Dumnezeule,

peste tot pământul se întindă slava Ta!

6 EiPs. 7:15,16;9:15. întinseseră un laț sub pașii mei;

sufletul mi se încovoia

și-mi săpaseră o groapă înainte:

dar au căzut ei în ea. (Oprire)

7 Inima mea este tarePs. 108:1., Dumnezeule, inima mea este tare;

voi cânta, da, și voi suna din instrumentele mele.

8 Trezește-te, sufletePs. 16:9;30:12;108:1,2.! Treziți-vă, alăută și harpă!

voi trezi în zori de zi.

9 Te voi lăudaPs. 108:3. printre popoare, Doamne!

Te voi cânta printre neamuri.

10 CăciPs. 36:5;71:19;103:11;108:4. bunătatea Ta ajunge până la ceruri

și credincioșia Ta, până la nori.

11 Înalță-TeVers. 5. peste ceruri, Dumnezeule,

peste tot pământul se întindă slava Ta!

He Whakamoemiti me te Kupu Tūturu i te Pēhinga

Ki te tino kaiwhakatangi: Aratakiti. He Mikitama. Rāwiri, i tōna rerenga i a Haora i a ia nei i roto i te ana.

1 Tohungia ahau, e te Atua, tohungia ahau,

e whakawhirinaki ana hoki tōku wairua ki a koe;

āe, ka piri ahau ki raro ki te taumarumarutanga o ōu pākau,

kia pahemo anō ēnei mate.

2 Ka karanga ahau ki te Atua, ki te Runga Rawa,

ki te Atua e oti ai āku mea katoa.

3 Ka ungā mai e ia he kaiwhakaora mōku i te rangi,

ina tāwai te tangata e mea ana kia horomia ahau. Hera

Ka ungā mai e te Atua tāna mahi tohu me tōna pono.

4 Kei waenganui tōku wairua i ngā raiona;

e takoto ana ahau i waenganui i te hunga e kāia ana e te ahi;

i ngā tama hoki a te tangata, he tao nei ō rātou niho,

he pere, he hoari koi anō ō rātou arero.

5 Kia whakanuia koe, e te Atua, ki runga ake i ngā rangi;

hei runga atu i te whenua katoa tōu korōria.

6 Kua whakatakotoria e rātou he kupenga ōku takahanga,

kua piko tōku wairua;

kua keria e rātou he poka ki tōku aroaro,

ā, taka iho ko rātou anō ki roto. Hera

7 Pūmau tonu tōku ngākau, e te Atua,

pūmau tonu tōku ngākau;

ka waiata ahau, āe, ka hīmene ahau.

8 E ara, e tōku korōria!

E ara, e te hātere, e te hāpa;

ka ara wawe anō ahau.

9 Ka whakamoemiti ahau ki a koe, e te Ariki, i waenganui i ngā iwi;

ka hīmene ki a koe i waenganui i ngā tauiwi.

10 He nui hoki tāu mahi tohu, ā tutuki noa ki ngā rangi,

me tōu pono ā tutuki noa ki ngā kapua.

11 Kia whakanuia koe, e te Atua, ki runga i ngā rangi;

hei runga i te whenua katoa tōu korōria.

Veja também