Către mai-marele cântăreților.
„Nu nimici". O cântare de laudă a lui David. Făcută când a fugit în peșteră, urmărit de Saul
1 Ai milăPs. 56:1. de mine, Dumnezeule, ai milă de mine,
căci în Tine mi se încrede sufletul;
laPs. 17:8;63:7. umbra aripilor Tale caut un loc de scăpare
pânăIs. 26:20. vor trece nenorocirile.
2 Eu strig către Dumnezeu, către Cel Preaînalt,
către Dumnezeu, carePs. 138:8. lucrează pentru mine.
3 ElPs. 144:5,7. îmi va trimite izbăvire din cer,
în timp ce prigonitorul meu îmi aruncăPs. 56:1. ocări.
Da, Dumnezeu Își vaPs. 40:11;43:3;61:7. trimite bunătatea și credincioșia.
4 Sufletul meu este între niște lei:
stau culcat în mijlocul unor oameni care varsă flăcări,
în mijlocul unor oameni aiProv. 30:14. căror dinți sunt sulițe și săgeți
și a căror limbăPs. 55:21;64:3. este o sabie ascuțită.
5 Înalță-TeVers. 11.Ps. 108:5. peste ceruri, Dumnezeule,
peste tot pământul să se întindă slava Ta!
6 EiPs. 7:15,16;9:15. întinseseră un laț sub pașii mei;
sufletul mi se încovoia
și-mi săpaseră o groapă înainte:
dar au căzut ei în ea. (Oprire)
7 Inima mea este tarePs. 108:1., Dumnezeule, inima mea este tare;
voi cânta, da, și voi suna din instrumentele mele.
8 Trezește-te, sufletePs. 16:9;30:12;108:1,2.! Treziți-vă, alăută și harpă!
Mă voi trezi în zori de zi.
9 Te voi lăudaPs. 108:3. printre popoare, Doamne!
Te voi cânta printre neamuri.
10 CăciPs. 36:5;71:19;103:11;108:4. bunătatea Ta ajunge până la ceruri
și credincioșia Ta, până la nori.
11 Înalță-TeVers. 5. peste ceruri, Dumnezeule,
peste tot pământul să se întindă slava Ta!
He Whakamoemiti me te Kupu Tūturu i te Pēhinga
Ki te tino kaiwhakatangi: Aratakiti. He Mikitama. Nā Rāwiri, i tōna rerenga i a Haora i a ia nei i roto i te ana.
1 Tohungia ahau, e te Atua, tohungia ahau,
e whakawhirinaki ana hoki tōku wairua ki a koe;
āe, ka piri ahau ki raro ki te taumarumarutanga o ōu pākau,
kia pahemo rā anō ēnei mate.
2 Ka karanga ahau ki te Atua, ki te Runga Rawa,
ki te Atua e oti ai āku mea katoa.
3 Ka ungā mai e ia he kaiwhakaora mōku i te rangi,
ina tāwai te tangata e mea ana kia horomia ahau. Hera
Ka ungā mai e te Atua tāna mahi tohu me tōna pono.
4 Kei waenganui tōku wairua i ngā raiona;
e takoto ana ahau i waenganui i te hunga e kāia ana e te ahi;
i ngā tama hoki a te tangata, he tao nei ō rātou niho,
he pere, he hoari koi anō ō rātou arero.
5 Kia whakanuia koe, e te Atua, ki runga ake i ngā rangi;
hei runga atu i te whenua katoa tōu korōria.
6 Kua whakatakotoria e rātou he kupenga mō ōku takahanga,
kua piko tōku wairua;
kua keria e rātou he poka ki tōku aroaro,
ā, taka iho ko rātou anō ki roto. Hera
7 Pūmau tonu tōku ngākau, e te Atua,
pūmau tonu tōku ngākau;
ka waiata ahau, āe, ka hīmene ahau.
8 E ara, e tōku korōria!
E ara, e te hātere, e te hāpa;
ka ara wawe anō ahau.
9 Ka whakamoemiti ahau ki a koe, e te Ariki, i waenganui i ngā iwi;
ka hīmene ki a koe i waenganui i ngā tauiwi.
10 He nui hoki tāu mahi tohu, ā tutuki noa ki ngā rangi,
me tōu pono ā tutuki noa ki ngā kapua.
11 Kia whakanuia koe, e te Atua, ki runga i ngā rangi;
hei runga i te whenua katoa tōu korōria.