Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 71

MRI2012

1 În TinePs. 25:2,3;31:1., Doamne, îmi caut scăparea:

nu rămân de rușine niciodată!

2 Scapă-mă în dreptatea Ta și izbăvește-măPs. 31:1.!

Pleacă-ȚiPs. 17:6. urechea spre mine și ajută-mi!

3 FiiPs. 31:2,3. o stâncă de adăpost pentru mine, unde pot fugi totdeauna!

Tu ai hotărâtPs. 44:4. scapi,

căci Tu ești stânca și cetățuia mea.

4 Izbăvește-măPs. 140:1,4., Dumnezeule, din mâna celui rău,

din mâna omului nelegiuit și asupritor!

5 Căci Tu ești nădejdeaIer. 17:7,17. mea, Doamne Dumnezeule!

În Tine încred din tinerețea mea.

6 PePs. 22:9,10.Is. 46:3. Tine sprijin din pântecele mamei mele.

Tu ești Binefăcătorul meu încă din pântecele mamei;

pe Tine Te laud fără-ncetare.

7 PentruIs. 8:18.Zah. 3:8.1 Cor. 4:9. mulți, am ajuns ca o minune,

dar Tu ești scăparea mea cea tare.

8 mi se umple guraPs. 35:28. de laudele Tale

și-n fiecare zi Te slăvească!

9 NuVers. 18. lepăda la vremea bătrâneții;

când mi se duc puterile, nu părăsi!

10 Căci vrăjmașii mei vorbesc de mine

și cei ce-mi pândesc viața se2 Sam. 17:1.Mat. 27:1. sfătuiesc între ei

11 zicând: L-a părăsit Dumnezeu;

urmăriți-l, puneți mâna pe el, căci nu-i nimeni care să-l scape!"

12 DumnezeulePs. 22:11,19;35:22;38:21,22., nu Te depărta de mine!

Dumnezeule, vino degrabăPs. 70:1. în ajutorul meu!

13 rămână de rușineVers. 24.Ps. 35:4,26;40:14;70:2. și nimiciți cei ce vor să-mi ia viața!

fie acoperiți de rușine și de ocară cei ce-mi caută pierzarea!

14 Și eu voi nădăjdui pururea,

Te voi lăuda tot mai mult.

15 GuraVers. 8,24.Ps. 35:28. mea va vesti zi de zi dreptatea și mântuirea Ta,

căci nu lePs. 40:5;139:17,18. cunosc marginile.

16 Voi spune lucrările Tale cele puternice, Doamne Dumnezeule!

Voi pomeni dreptatea Ta și numai pe a Ta!

17 Dumnezeule, Tu m-ai învățat din tinerețe,

și până acum eu vestesc minunile Tale.

18 Nu părăsi, Dumnezeule, chiarVers. 9. la bătrânețea căruntă,

ca vestesc tăria Ta neamului de acum

și puterea Ta neamului de oameni care va veni!

19 DreptateaPs. 57:10. Ta, Dumnezeule, ajunge până la cer.

Tu ai săvârșit lucruri mari:

DumnezeulePs. 35:10;86:8;89:6,8., cine este ca Tine?

20 Ne-ai făcutPs. 60:3. trecem prin multe necazuri și nenorociri,

dar ne vei da iarăși viațaOsea 6:1,2.,

ne vei scoate iarăși din adâncurile pământului.

21 Înalță-mi mărimea mea,

întoarce-Te și mângâie-mă din nou!

22 Și Te voi lăuda în sunet dePs. 92:1-3;150:3. alăută,

Îți voi cânta credincioșia. Dumnezeule,

Te voi lăuda cu harpa,

Sfântul2 Împ. 19:22.Is. 60:9. lui Israel!

23 Când Te voi lăuda, voi fi cu bucuria pe buze,

cu bucuria în sufletulPs. 103:4. pe care mi l-ai izbăvit;

24 și limbaVers. 8,15. mea va vesti zi de zi dreptatea Ta,

căciVers. 13. cei ce-mi caută pierzarea sunt rușinați și roșii de rușine.

He Īnoi a tētahi Koroheke

1 Ko koe tāku e whakawhirinaki ai, e Ihowā;

kei whakamā ahau ake ake.

2 Whakaorangia ahau, i runga i tōu tika, kia mawhiti anō ahau;

tahuri mai tōu taringa ki ahau, whakaorangia hoki ahau.

3 Kia ai koe hei teko e noho ai ahau,

hei hokihokinga tonutanga atu mōku;

kua kīia iho ahau e koe kia whakaorangia,

ko koe nei hoki tōku kōhatu, tōku pourewa.

4 Whakaorangia ahau, e tōku Atua, i te ringa o te tangata kino,

i te ringa o te whanokē, o te nanakia.

5 Ko koe nei hoki, e te Ariki, e Ihowā, tāku e tūmanako atu nei,

tāku e whakawhirinaki nei tōku tamarikitanga ake anō.

6 Nāu ahau i tautoko ake te kōpū mai anō;

nāu ahau i tango mai i roto i ngā whēkau o tōku whaea.

Ko koe tāku e whakamoemiti tonu ai.

7 He mīharotanga ahau te tini;

ko koe ia tōku piringa kaha.

8 Kia tōku māngai i te whakamoemiti ki a koe,

i tōu hōnore i te roa o te .

9 Kaua ahau e pangā ā te o te koroheketanga,

kaua ahau e whakarērea ina hemo tōku kaha.

10 E kōrerotia ana hoki ahau e ōku hoariri,

ā, e rūnanga tahi ana te hunga e whanga ana ki tōku wairua.

11 E mea ana, "Kua whakarērea ia e te Atua;

whāia, hopukia;

kāhore hoki tētahi hei whakaora."

12 E te Atua, kei matara atu koe i ahau;

e tōku Atua, hohoro ki te āwhina i ahau.

13 Kia whakamā, kia pau ngā hoariri o tōku wairua;

kia hīpokina ki te tāwai, ki te whakamā,

te hunga e rapu ana i te mōku.

14 Ko ahau ia, ka tūmanako tonu;

ka hono tonu anō te whakamoemiti ki a koe.

15 tōku māngai e whakakite tōu tika,

tāu whakaoranga i te roa o te ;

kāhore hoki ahau e mōhio e hia rānei.

16 Ka haere ahau i runga i te kaha o te Ariki,

o Ihowā, ka whakahuatia e ahau tōu tika, tōu anake.

17 E te Atua, he mea whakaako ahau nāu, tōku tamarikitanga ake;

ā, he whakapuaki tāku i āu mahi whakamīharo ā mohoa noa nei.

18 , kaua ahau e whakarērea, e te Atua,

ā koroheke noa, hina noa ahau,

kia whakakitea anō e ahau tōu kaha ki tēnei whakatupuranga,

tōu nui ki ngā tāngata katoa e puta mai ā mua.

19 Kei runga rawa anō tōu tika, e te Atua,

he nui nei hoki āu mahi;

e te Atua, ko wai te rite ki a koe?

20 He nui, he kino ngā pōuritanga ngākau i whakakitea mai e koe ki a mātou;

tērā anō koe ka whakahauora i a mātou,

ka whakahoki ake anō i a mātou i ngā wāhi hōhonu o te whenua.

21 Whakaraneatia e koe tōku nui,

ā, tahuri mai anō ka whakamārie i ahau.

22 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te hātere,

arā ki tōu pono, e tōku Atua;

ka hīmene ahau ki a koe i runga i te hāpa,

e te Mea Tapu o Īharaira.

23 Ka tino hari ōku ngutu ua hīmene ahau ki a koe;

me tōku wairua anō i hokona nei e koe.

24 Ka kōrerotia hoki e tōku arero tōu tika i te roa o te ;

kua whakamā nei hoki,

kua numinumi kau te hunga i rapu i te mōku.

Veja também