Un psalm al lui Asaf
1 DumnezeuNeem. 9:32.Is. 9:6.Ier. 32:18., da, Dumnezeu, Domnul, vorbește
și cheamă pământul de la răsăritul soarelui până la asfințitul lui.
2 Din Sion, care este întrupareaPs. 48:2. frumuseții desăvârșite,
de acolo strălucește DumnezeuDeut. 33:2.Ps. 80:1..
3 Dumnezeul nostru vine și nu tace.
Înaintea Lui merge un focLev. 10:2.Num. 16:35.Ps. 97:3.Dan. 7:10. mistuitor
și împrejurul Lui, o furtună puternică.
4 ElDeut. 4:26;31:28;32:1.Is. 1:2.Mica 6:1,2. strigă spre ceruri sus
și spre pământ, ca să judece pe poporul Său:
5 „Strângeți-Mi pe credincioșiiDeut. 33:3.Is. 13:3. Mei,
careExod 24:7. au făcut legământ cu Mine prin jertfă!"
6 Atunci, cerurilePs. 97:6. vor vesti dreptatea Lui,
căci DumnezeuPs. 75:7. este Cel ce judecă. (Oprire)
7 „AscultăPs. 81:8., poporul Meu, și voi vorbi;
ascultă, Israele, și te voi înștiința!
Eu sunt DumnezeuExod 20:2., Dumnezeul tău.
8 NuOsea 6:6. pentru jertfele tale teIs. 1:11.Ier. 7:22. mustru,
căci arderile tale de tot sunt necurmat înaintea Mea.
9 NuMica 6:6.Fapte 17:25. voi lua tauri din casa ta,
nici țapi din staulele tale.
10 Căci ale Mele sunt toate dobitoacele pădurilor,
toate fiarele munților cu miile lor.
11 Eu cunosc toate păsările de pe munți
și tot ce se mișcă pe câmp este al Meu.
12 Dacă Mi-ar fi foame, nu ți-aș spune ție,
căciExod 19:5.Deut. 10:14.Iov 41:11.Ps. 24:1.1 Cor. 10:26,28. a Mea este lumea și tot ce cuprinde ea.
13 Oare mănânc Eu carnea taurilor?
Oare beau Eu sângele țapilor?
14 Adu ca jertfăOsea 14:2.Evr. 13:15. lui Dumnezeu mulțumiri
și împlinește-țiDeut. 23:21.Iov 22:27.Ps. 76:11.Ecl. 5:4,5. juruințele făcute Celui Preaînalt!
15 Cheamă-MăIov 22:27.Ps. 91:15;107:6,13,19,28.Zah. 13:9. în ziua necazului
și Eu te voi izbăvi, iar tu MăVers. 23.Ps. 22:23. vei proslăvi!"
16 Dumnezeu zice însă celui rău:
„Ce tot înșiri tu legile Mele
și ai în gură legământul Meu,
17 cândRom. 2:21,22. tu urăști mustrările
și arunciNeem. 9:26. cuvintele Mele înapoia ta?
18 Dacă vezi un hoț, te uneștiRom. 1:32. cu el
și te însoțești cu1 Tim. 5:22. preacurvarii.
19 Dai drumul gurii la rău
și limba taPs. 52:2. urzește vicleșuguri.
20 Stai și vorbești împotriva fratelui tău,
clevetești pe fiul mamei tale.
21 Iată ce ai făcut, șiEcl. 8:11,12.Is. 26:10;57:11. Eu am tăcut.
Ți-ai închipuitRom. 2:4. că Eu sunt ca tine.
Dar tePs. 90:8. voi mustra și îți voi pune totul sub ochi!
22 Luați seama dar, voi, care uitațiIov 8:13.Ps. 9:17.Is. 51:13. pe Dumnezeu,
ca nu cumva să vă sfâșii și să nu fie nimeni să vă scape.
23 CinePs. 27:6.Rom. 12:1. aduce mulțumiri ca jertfă, acela Mă proslăvește,
și celuiGal. 6:16. ce veghează asupra căii lui,
aceluia îi voi arăta mântuirea lui Dumnezeu."
Te Koropiko Pono
He hīmene nā Āhapa.
1 Kua puaki te kupu a te Atua, a te Atua tonu, a Ihowā,
ā, karangatia ana e ia te whenua i te putanga mai o te rā,
tae noa ki tōna torengitanga.
2 Kua tīaho mai te Atua i roto i Hiona,
i te tino o te ātaahua.
3 Ka haere mai tō tātou Atua, e kore anō e wahangū;
ka kai te kāpura i tōna aroaro,
ā, ka hūkerikeri te āwhā ki tētahi taha ōna, ki tētahi taha.
4 Ka karangatia e ia ngā rangi i runga, me te whenua hoki,
ki te whakaritenga mō tōna iwi.
5 "Huihuia mai ki ahau tāku hunga tapu,
te hunga i whakarite kawenata ki ahau i runga i te patunga tapu."
6 Ā, mā ngā rangi e whakakite tōna tika;
ko te Atua ake nei hoki te kaiwhakawā. Hera
7 "Whakarongo, e tōku iwi, ā, ka kōrero ahau;
e Īharaira, ka whakaatu ahau ki a koe;
ko ahau te Atua, ko tōu Atua.
8 E kore ahau e riri ki a koe mō āu patunga tapu;
ā, kei tōku aroaro tonu āu tahunga tinana.
9 E kore ahau e tango i tētahi pūru i roto i tōu whare,
i ētahi koati toa rānei i roto i āu taiepa.
10 Nāku nei hoki ngā kīrehe katoa o te ngahere,
ngā kararehe i runga i te mano o ngā pukepuke.
11 E mātau ana ahau ki ngā manu katoa o ngā maunga;
nāku anō ngā kīrehe o te pārae.
12 "Me he matekai tōku, e kore ahau e kōrero ki a koe;
nāku nei hoki te ao, me ōna tini mea.
13 E kai koia ahau i te kikokiko o ngā pūru,
e inu rānei i te toto o ngā koati?
14 Ko te whakawhetai hei patunga tapu māu ki te Atua;
whakamanā hoki āu kupu taurangi ki te Runga Rawa.
15 Ā, karanga ki ahau i te rā o te hē;
māku koe e whakaora, ā, ka whakakorōriatia ahau e koe."
16 Ki te tangata hara ia ka mea te Atua:
"He aha māu te whakapuaki i āku tikanga,
te whakahua rānei i tāku kawenata e tōu māngai?
17 Kua kino nei hoki koe ki te ako,
ā, e ākiri ana i āku kupu ki muri i a koe.
18 I tōu kitenga i te tāhae, nā, whakaae ana koe ki a ia;
ā, whai tahi ana me te hunga pūremu.
19 "Kua tukua e koe tōu māngai ki te kino;
ā, e tito hīanga ana tōu arero.
20 Noho ana koe, ka kōrero kino ki tōu teina;
ngautuarā tonu iho koe ki te tama a tōu whaea.
21 Ko āu mahi ēnei, ā, wahangū tonu ahau;
i mea koe he pēnā pū ahau me koe.
Otirā, ka rīria koe e ahau,
ka whakarārangitia anō aua mea ki tōu aroaro.
22 "Nā, whakaaroa tēnei, e te hunga kua wareware ki te Atua;
kei haehaea koutou e ahau, ā, kāhore he kaiwhakaora.
23 Ko te whakamoemiti te patunga tapu e whai korōria ai ahau;
ko te tangata hoki he tika nei tōna ara
ka whakakitea e ahau ki a ia te whakaoranga a te Atua."