1 Nu nouăIs. 48:11.Ezec. 36:32., Doamne, nu nouă, ci Numelui Tău dă slavă
pentru bunătatea Ta, pentru credincioșia Ta!
2 Pentru ce să zică neamurile:
„UndePs. 42:3,10;79:10.Ioel 2:17. este Dumnezeul lor?"
3 Dumnezeul1 Cron. 16:26.Ps. 135:6.Dan. 4:35. nostru este în cer,
El face tot ce vrea.
4 IdoliiDeut. 4:28.Ps. 135:15-17.Ier. 10:3. lor sunt argint și aur,
făcuți de mâini omenești.
5 Au gură, dar nu vorbesc;
au ochi, dar nu văd;
6 au urechi, dar n-aud;
au nas, dar nu miros;
7 au mâini, dar nu pipăie;
picioare, dar nu merg;
nu scot niciun sunet din gâtlejul lor.
8 Ca ei sunt cei ce-iPs. 135:18.Is. 44:9-11.Iona 2:8.Hab. 2:18,19. fac,
toți cei ce se încred în ei.
9 IsraelePs. 118:2-4;135:19,20., încrede-te în Domnul!
El este ajutorulPs. 33:20.Prov. 30:5. și scutul lor.
10 Casa lui Aaron, încrede-te în Domnul!
El este ajutorul și scutul lor.
11 Cei ce vă temeți de Domnul, încredeți-vă în Domnul!
El este ajutorul și scutul lor.
12 Domnul Și-aduce aminte de noi. El va binecuvânta:
va binecuvânta casa lui Israel,
va binecuvânta casa lui Aaron,
13 vaPs. 128:1,4. binecuvânta pe cei ce se tem de Domnul,
pe cei mici și pe cei mari.
14 Domnul să vă înmulțească tot mai mult,
pe voi și pe copiii voștri!
15 Fiți binecuvântațiGen. 14:19. de Domnul,
careGen. 1:1.Ps. 96:5. a făcut cerurile și pământul!
16 Cerurile sunt ale Domnului,
dar pământul l-a dat fiilor oamenilor.
17 NuPs. 6:5;88:10-12.Is. 38:18. morții laudă pe Domnul
și nici vreunul din cei ce se coboară în locul tăcerii,
18 ciPs. 113:2.Dan. 2:20. noi, noi vom binecuvânta pe Domnul,
de acum și până în veac.
Lăudați pe Domnul!
Kotahi te Atua Pono
1 Aua ki a mātou, e Ihowā, aua ki a mātou,
engari me hoatu te korōria ki tōu ingoa;
whakaaroa tōu aroha, tōu pono.
2 Kia mea koia ngā tauiwi;
"Kei hea ianei tō rātou Atua?"
3 Kei te rangi ia tō mātou Atua;
kua meatia e ia ngā mea katoa i pai ai ia.
4 He hiriwa ā rātou whakapakoko,
he kōura, he mahi nā te ringa tāngata.
5 He māngai ō rātou, ā, kāhore e kōrero;
he kanohi ō rātou, ā, kāhore e kite.
6 He taringa ō rātou, ā, kāhore e rongo:
he ihu ō rātou, ā, kāhore e hongi.
7 He ringa ō rātou, ā, kāhore e whāwhā;
he waewae ō rātou, ā, kāhore e haere;
kāhore hoki ō rātou korokoro e kōrero.
8 Ka rite ki a rātou ō rātou kaihanga;
āe rā, te hunga katoa anō e whakawhirinaki ana ki a rātou.
9 E Īharaira, whakawhirinaki ki a Ihowā!
Ko ia tō rātou āwhina, tō rātou whakangungu rākau.
10 E te whare o Ārona, whakawhirinaki ki a Ihowā!
Ko ia tō rātou āwhina, tō rātou whakangungu rākau.
11 E te hunga e wehi ana i a Ihowā, whakawhirinaki ki a Ihowā!
Ko ia tō rātou āwhina, tō rātou whakangungu rākau.
12 Kua mahara a Ihowā ki a tātou; māna tātou e manaaki;
māna e manaaki te whare o Īharaira;
māna e manaaki te whare o Ārona;
13 ka manaakitia e ia te hunga e wehi ana ki a Ihowā,
te iti, te rahi.
14 Ka tāpiritia anō e Ihowā ki a koutou,
ki a koutou tahi ko ā koutou tamariki.
15 He manaakitanga koutou nā Ihowā,
nā te kaihanga o te rangi, o te whenua.
16 Ko ngā rangi, he rangi nō Ihowā;
ko te whenua ia, he mea hōmai nāna ki ngā tama a te tangata.
17 E kore ngā tūpāpaku e whakamoemiti ki a Ihowā;
me te hunga katoa anō e heke ana ki te wahangūtanga.
18 Ko mātou ia ka whakapai ki a Ihowā
āianei, ā ake ake.
Whakamoemititia a Ihowā!