Către mai-marele cântăreților.
De cântat cum se cântă „Crinii".
Un psalm al fiilor lui Core. O cântare.
O cântare de dragoste
1 Cuvinte pline de farmec îmi clocotesc în inimă
și zic: „Lucrarea mea de laudă este pentru Împăratul!"
Ca pana unui scriitor iscusit să-mi fie limba!
2 Tu ești cel mai frumos dintre oameni,
harulLuca 4:22. este turnat pe buzele tale,
de aceea te-a binecuvântat Dumnezeu pe vecie.
3 Războinic viteazIs. 9:6., încinge-ți sabiaIs. 49:2.Evr. 4:12.Apoc. 1:16;19:15.
– podoaba și slava,
4 da, slavaApoc. 6:2. ta! Fii biruitor, suie-te în carul tău de luptă,
apără adevărul, blândețea și neprihănirea,
și dreapta ta să strălucească prin isprăvi minunate!
5 Săgețile tale sunt ascuțite:
sub tine vor cădea popoare
și săgețile tale vor străpunge inima vrăjmașilor împăratului.
6 ScaunulPs. 93:2.Evr. 1:8. Tău de domnie, Dumnezeule, este veșnic;
toiagul de domnie al Împărăției Tale este un toiag de dreptate.
7 TuPs. 33:5. iubești neprihănirea și urăști răutatea.
De aceea, DumnezeuleIs. 61:1., Dumnezeul Tău Te-a uns1 Împ. 1:39,40.
cu un untdelemn de bucuriePs. 21:6. mai
presus decât pe tovarășii Tăi de slujbă.
8 SmirnaCânt. 1:3., aloea și casia îți umplu de miros plăcut toate veșmintele;
în casele tale împărătești de fildeș, te înveselesc instrumentele cu coarde.
9 Printre preaiubitele tale sunt feteCânt. 6:8. de împărați;
împărăteasa1 Împ. 2:19., mireasa ta, stă la dreapta ta, împodobită cu aur de Ofir.
10 Ascultă, fiică, vezi și pleacă-ți urechea;
uităDeut. 21:13. pe poporul tău și casa tatălui tău!
11 Și atunci, împăratul îți va pofti frumusețea.
Și fiindcă este domnulPs. 95:6.Is. 54:5. tău, adu-i închinăciunile tale!
12 Și fiica Tirului, și cele mai bogatePs. 22:29;72:10.Is. 49:23;60:3. din popor vor umbla
cu daruri ca să capete bunăvoința ta.
13 FataApoc. 7:8. împăratului este plină de strălucire înăuntrul casei împărătești;
ea poartă o haină țesută cu aur.
14 Este adusă înaintea împăratului îmbrăcată cuCânt. 1:4. haine cusute la gherghef
și urmată de fete, însoțitoarele ei, care sunt aduse la tine.
15 Ele sunt duse în mijlocul bucuriei și veseliei
și intră în casa împăratului.
16 Copiii tăi vor lua locul părinților tăi;
îi1 Pet. 2:9.Apoc. 1:6;5:10;20:6. vei pune domni în toată țara.
17 Din neam în neam îți voiMal. 1:11. pomeni numele:
de aceea în veci de veci te vor lăuda popoarele.
He Waiata Mārena mō te Kīngi
Ki te tino kaiwhakatangi. He Hohanimi mā ngā tama a Koraha. He Makiri, he waiata aroha.
1 E pupuke ake ana te mea pai i roto i tōku ngākau;
ka kōrerotia e ahau āku i tito ai mō te kīngi;
he pene tōku arero nā te kaituhituhi hohoro.
2 Engari koe he ātaahua i ngā tama a te tangata;
kua ringihia ōu ngutu ki te āhuareka;
nā reira i manaakitia ai koe e te Atua ake ake.
3 Whītikiria tāu hoari ki tōu hūwhā, e te Nui Rawa,
tōu korōria me tōu hōnore.
4 Aratakina hoki tōu hōiho i runga i tōu hōnore, i te kaha,
hei mea hoki mō te pono, mō te māhaki, mō te tika,
ā, mā tōu matau koe e whakaako ki ngā mea whakamataku.
5 He koi āu pere; ka hinga ngā iwi ki raro i a koe;
kei roto rātou i te ngākau o ngā hoariri o te kīngi.
6 He pūmau, e te Atua, tōu torōna ake ake;
he hēpeta tika te hēpeta o tōu kīngitanga.
7 Kua aroha koe ki te tika, kua kino ki te hara;
nā reira, nui atu i tō ōu hoa te whakawahinga a te Atua,
a tōu Atua i a koe ki te hinu o te hari.
8 Ko tōu kākahu katoa he kakara maira, he aroe, he kahia.
Ko ngā mea aho, whakatangitangi o ngā whare rei
nāna koe i whakaahuareka.
9 Kei roto i āu wāhine hōnore ngā tamāhine kīngi;
kei tōu matau te kuīni e tū ana, nō Ōpira te kōura.
10 Whakarongo, e kō, titiro, tahuri iho tōu taringa;
ā, kia wareware koe ki tōu iwi, ki te whare anō o tōu pāpā.
11 Pēnei ka matenuitia e te kīngi tōu ātaahua;
ko ia hoki tōu Ariki; ā, me koropiko ki a ia.
12 Ko reira anō te tamāhine o Tāira me te ohaoha;
ka whai anō ngā tāngata taonga o te iwi kia manakohia e koe.
13 Kei roto te tamāhine a te kīngi, he korōria kau,
he mea whakairo ki te kōura tōna kākahu.
14 He mea whakapaipai ki te ngira tōna kākahu e kawea ai ia ki te kīngi;
ka ārahina ki a koe ngā wāhina,
ōna takahoa e whai ana i a ia.
15 He hari, he koa ina kawea mai rātou;
ka tomo ki te whare o te kīngi.
16 Ko āu tamariki hei whakakapi mō ōu mātua;
ka meinga anō rātou e koe hei kāwana mō te whenua katoa.
17 Ka meinga e ahau tōu ingoa kia maharatia e ngā whakatupuranga katoa;
e whakamoemititia ai koe e ngā iwi ā ake ake.