Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 10

MRI2012

1 Pentru ce stai așa de departe, Doamne?

Pentru ce Te ascunzi la vreme de necaz?

2 Cel rău, în mândria lui, urmărește pe cei nenorociți

și ei cadPs. 7:16;9:15,16.Prov. 5:22. jertfă curselor urzite de el.

3 Căci cel rău se făleștePs. 94:4. cu pofta lui,

iar răpitorulProv. 28:4.Rom. 1:32. batjocorește și nesocotește pe Domnul.

4 Cel rău zice cu trufie: NuPs. 14:2. pedepsește Domnul!

Nu este Dumnezeu!" Iată toate gândurilePs. 14:1;53:1. lui.

5 Treburile îi merg bine în orice vreme;

judecățileProv. 24:7.Is. 26:11. Tale sunt prea înalte pentru el, ca le poată vedea,

și suflă cu disprețPs. 12:5. împotriva tuturor potrivnicilor lui.

6 El zicePs. 30:6.Ecl. 8:11.Is. 56:12. în inima lui: Nu clatin,

în veciApoc. 18:7. sunt scutit de nenorocire!"

7 GuraRom. 3:14. îi este plină de blesteme, de înșelătorii și de vicleșuguri

și sub limbăIov 20:12. are răutate și fărădelegePs. 12:2..

8 Stă la pândă lângă sate

și ucide pe cel nevinovat în locuriHab. 3:14. dosnice;

ochii lui pândescPs. 17:11. pe cel nenorocit.

9 StăPs. 17:12.Mica 7:2. la pândă în ascunzătoarea lui, ca leul în vizuină:

stă la pândă prindă pe cel nenorocit.

Îl prinde și-l trage în lațul lui;

10 se îndoaie, se pleacă

și-i cad săracii în gheare!

11 El zice în inima lui: Dumnezeu uită!

Își ascundeIov 22:13.Ps. 73:11;94:7.Ezec. 8:12;9:9. Fața și în veac nu va vedea!"

12 Scoală-Te, Doamne Dumnezeule, ridicăMica 5:9. mâna!

Nu uita pe cei nenorociți!

13 Pentru ce hulească cel rău pe Dumnezeu?

Pentru ce zică în inima lui Tu nu pedepsești?

14 Dar Tu vezi; căci Tu privești necazul și suferința, ca iei în mână pricina lor.

În nădejdea Ta se lasă2 Tim. 1:12.1 Pet. 4:19. cel nenorocit

și Tu vii în ajutor orfanuluiPs. 68:5.Osea 14:3..

15 ZdrobeștePs. 37:17. brațul celui rău,

pedepsește-i fărădelegile, ca piară din ochii Tăi!

16 DomnulPs. 29:10;145:13;146:10.Ier. 10:10.Plâng. 5:19.Dan. 4:34;6:26.1 Tim. 1:17. este Împărat în veci de veci;

neamurile sunt nimicite din țara Lui.

17 Tu auzi rugăciunile celor ce suferă, Doamne!

Le întărești1 Cron. 29:18. inima, Îți pleci urechea spre ei,

18 ca faciPs. 82:3.Is. 11:4. dreptate orfanului și celui asuprit

și ca nu mai insufle groaza omul cel luat din pământ.

He Īnoi te Hunga e Tāmia ana

1 He aha koe ka mai ai i tawhiti, e Ihowā?

Ka whakangarongaro ai i ngā o te ?

2 E whakakake ana te tangata kino, e tūkino ana i te tangata iti

kia hopukina rātou ki ngā whakaaro i whakaaro ai rātou.

3 E whakapehapeha ana hoki te tangata kino ki te hiahia o tōna ngākau,

ā, ko te hunga apo taonga, e whakakāhore ana,

āe , e whakahāwea ana ki a Ihowā.

4 Ka mea te tangata kino, i te whakapehapeha o tōna mata,

"E kore e hiahiatia e ia."

Kei roto i ōna whakaaro katoa e mea ana,

"Kāhore he Atua."

5 Whanokē tonu ōna ara i ngā katoa;

kei runga noa ake āu whakaritenga kitea e ia,

he mea whakatūpererū e ia ōna hoariri katoa.

6 E mea ana i roto i tōna ngākau, "E kore ahau e whakakorikoria.

Kāhore hoki he mōku ā ngā whakatupuranga katoa."

7 tonu tōna māngai i te kanga, i te hīanga, i te tūkino;

kei raro i tōna arero te whanokē me te teka.

8 E noho ana ia, e whanga ana i ngā koraha;

e kōhurutia ana e ia te hunga harakore i ngā wāhi ngaro.

E matatau ana ōna kanohi ki te hunga rawakore.

9 E whanga puku ana ia me he raiona i tōna kuhunga;

e whanga ana kia hopukia te tangata iti;

e hopukia ana e ia te tangata iti, ua kūmea ki tāna kupenga.

10 Kūpapa ana ia, piko ana,

hinga ana te hunga rawakore i āna mea kaha.

11 E mea ana i roto i tōna ngākau, "Ka wareware te Atua,

e huna ana ia i tōna mata e kore ia e kite ake tonu atu."

12 Whakatika, e Ihowā, e te Atua, tākiritia tōu ringa;

kaua e wareware ki te hunga iti.

13 He aha te tangata kino ka whakahāwea ai ki te Atua.

Kua mea ia i roto i tōna ngākau,

"E kore tēnei e whakatakina e koe"?

14 Kua kite koe; e tirohia nei hoki e koe

te whanokē me te whakatoi, ā, ka utua e tōu ringa.

E tuku ana te rawakore i a ia anō ki a koe;

ko koe hei tuarā te pani.

15 Whatia e koe te ringa o te tangata kino;

tēnā ko te tangata nanakia, whakatakina tōna kino,

kia kāhore anō e kitea e koe.

16 Ko Ihowā te Kīngi ake ake

kua kāhore ngā tauiwi i tōna whenua.

17 E Ihowā, kua whakarongo koe ki te hiahia o te hunga whakaiti;

māu anō ō rātou ngākau e whakapai,

ka tahuri anō tōu taringa ki te whakarongo;

18 ki te whakawā te pani, te tangata e tūkinotia ana,

kei whakamataku ā mua ake te tangata o te whenua.

Veja também