Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 72

MRI2012

Un psalm al lui Solomon

1 Dumnezeule, judecățile Tale împăratului

și dreptatea Ta fiului împăratului!

2 Și el vaIs. 11:2-4;32:1. judeca pe poporul Tău cu dreptate

și pe nenorociții Tăi cu nepărtinire.

3 MunțiiPs. 85:10.Is. 32:17;52:7. vor aduce pace poporului

și dealurile, de asemenea, ca urmare a dreptății Tale.

4 El vaIs. 11:4. face dreptate nenorociților poporului,

va scăpa pe copiii săracului

și va zdrobi pe asupritor.

5 Așa se vor teme de Tine câtVers. 7,17.Ps. 89:36,37. va fi soarele

și cât se va arăta luna, din neam în neam;

6 va2 Sam. 23:4.Osea 6:3. fi ca o ploaie care cade pe un pământ cosit,

ca o ploaie repede care udă câmpia.

7 În zilele lui va înflori cel neprihănit

șiIs. 2:4.Dan. 2:44.Luca 1:33. va fi belșug de pace până nu va mai fi lună.

8 El va stăpâniExod 23:31.1 Împ. 4:21,24.Ps. 2:8;80:11;89:25.Zah. 9:10. de la o mare la alta

și de la râu până la marginile pământului.

9 LocuitoriiPs. 74:14. pustiei își vor pleca genunchiul înaintea lui

șiIs. 49:23.Mica 7:17. vrăjmașii vor linge țărâna.

10 Împărații2 Cron. 9:21.Ps. 45:12;68:29.Is. 49:7;60:6,9. Tarsisului și ai ostroavelor vor plăti biruri,

împărații Sebei și Sabei vor aduce daruri.

11 Da, toți împărații se vor închinaIs. 49:22,23. înaintea lui,

toate neamurile îi vor sluji.

12 Căci el vaIov 29:12. izbăvi pe săracul care strigă

și pe nenorocitul care n-are ajutor.

13 Va avea milă de cel nenorocit și de cel lipsit

și va scăpa viața săracilor;

14 îi va izbăvi de apăsare și de silă

și sângele lor va fi scumpPs. 116:15. înaintea lui.

15 Ei vor trăi și-i vor da aur din Seba;

se vor ruga neîncetat pentru el

și-l vor binecuvânta în fiecare zi.

16 Va fi belșug de grâu în țară până în vârful munților

și spicele lor se vor clătina ca și copacii din Liban;

oamenii1 Împ. 4:20. vor înflori în cetăți ca iarba pământului.

17 NumelePs. 89:36. lui va dăinui pe vecie:

cât soarele îi va ține numele.

Cu el seGen. 12:3;22:18.Ier. 4:2. vor binecuvânta unii pe alții,

și toateLuca 1:48. neamurile îl vor numi fericit.

18 Binecuvântat1 Cron. 29:10.Ps. 41:13;106:48. fie Domnul Dumnezeul lui Israel,

singurul careExod 15:11.Ps. 77:14;136:4. face minuni!

19 BinecuvântatNeem. 9:5. fie în veci slăvitul Lui Nume!

Tot pământul Num. 14:21.Zah. 14:9. se umple de slava Lui!

Amin! Amin!

20 Sfârșitul rugăciunilor lui David, fiul lui Isai.

He Īnoi te Kīngi

Horomona.

1 Hōmai e te Atua, āu whakaritenga ki te kīngi,

me tōu tika ki te tama a te kīngi.

2 Māna e whakawā tōu iwi i runga i te tika,

āu rawakore i runga i te whakawā tika.

3 Ka kawea mai e ngā maunga te rongo mau ki te iwi,

e ngā pukepuke i runga i te tika.

4 Ka whakawā ia ngā ware o te iwi;

ka whakaorangia e ia ngā tamariki a te rawakore;

mongamonga noa i a ia te kaitūkino.

5 I te e mau ana, i te marama hoki,

ka pērā te mau o rātou wehi ki a koe i ngā whakatupuranga katoa.

6 E heke iho ia ānō he ua ki runga ki te kotinga tarutaru,

me ngā ua e whakamākūkū nei i te whenua.

7 Ka tupu te tangata tika i ōna ;

tōna roa anō o te āta noho, ā, kore noa te marama.

8 Ka kīngi ia i tēnei moana, ā tae noa ki tētahi moana,

i te awa, ā ngā pito atu anō o te whenua.

9 Ka piko ki tōna aroaro te hunga o te koraha;

ā, ka mitimiti ōna hoariri i te puehu.

10 Ka maua mai he hākari e ngā kīngi o Tarahihi, o ngā motu;

ka kawea mai he tahua e ngā kīngi o Hēpā, o Tepa.

11 Āe, ka koropiko ngā kīngi katoa ki a ia;

ka mahi ngā iwi katoa ki a ia.

12 Ka ora hoki i a ia te rawakore ua tangi atu,

te ware hoki me te tangata kāhore nei ōna kaiāwhina.

13 E tohu ia i te tangata iti, i te rawakore;

ka ora anō i a ia ngā wairua o ngā rawakore.

14 Ka hokona e ia rātou wairua i roto i te tūkino, i te tutū,

he mea utu nui hoki ō rātou toto ki tāna titiro.

15 Ā, e ora rātou!

Ka hoatu anō ki a ia he kōura Hēpā.

Ka tukua tonutia hoki te īnoi mōna;

ka whakapaingia ia i tēnei , i tēnei .

16 He kutanga wīti tērā i runga i te whenua,

i te tihi o ngā maunga;

ngarue ana ōna hua, ānō ko Repanōna,

ā, ka rite te tupu o ngā tāngata o te

ki te tarutaru o te whenua.

17 Ka mau tonu tōna ingoa ake ake;

ka rite tōna ingoa ki te te pūmau.

Kei roto i a ia te manaaki te tangata;

ka kōrerotia tōna koa e ngā iwi katoa.

18 Kia whakapaingia a Ihowā, te Atua, te Atua o Īharaira;

ko ia nei anake hei mahi i ngā mahi whakamīharo.

19 Kia whakapaingia anō tōna ingoa korōria ake tonu atu;

kia katoa hoki te whenua i tōna korōria.

Āmine, āe Āmine.

20 Ko te mutunga tēnei o ngā īnoi a Rāwiri, a te tama a Hehe.

Veja também