Un psalm al lui Solomon
1 Dumnezeule, dă judecățile Tale împăratului
și dă dreptatea Ta fiului împăratului!
2 Și el vaIs. 11:2-4;32:1. judeca pe poporul Tău cu dreptate
și pe nenorociții Tăi cu nepărtinire.
3 MunțiiPs. 85:10.Is. 32:17;52:7. vor aduce pace poporului
și dealurile, de asemenea, ca urmare a dreptății Tale.
4 El vaIs. 11:4. face dreptate nenorociților poporului,
va scăpa pe copiii săracului
și va zdrobi pe asupritor.
5 Așa că se vor teme de Tine câtVers. 7,17.Ps. 89:36,37. va fi soarele
și cât se va arăta luna, din neam în neam;
6 va2 Sam. 23:4.Osea 6:3. fi ca o ploaie care cade pe un pământ cosit,
ca o ploaie repede care udă câmpia.
7 În zilele lui va înflori cel neprihănit
șiIs. 2:4.Dan. 2:44.Luca 1:33. va fi belșug de pace până nu va mai fi lună.
8 El va stăpâniExod 23:31.1 Împ. 4:21,24.Ps. 2:8;80:11;89:25.Zah. 9:10. de la o mare la alta
și de la râu până la marginile pământului.
9 LocuitoriiPs. 74:14. pustiei își vor pleca genunchiul înaintea lui
șiIs. 49:23.Mica 7:17. vrăjmașii vor linge țărâna.
10 Împărații2 Cron. 9:21.Ps. 45:12;68:29.Is. 49:7;60:6,9. Tarsisului și ai ostroavelor vor plăti biruri,
împărații Sebei și Sabei vor aduce daruri.
11 Da, toți împărații se vor închinaIs. 49:22,23. înaintea lui,
toate neamurile îi vor sluji.
12 Căci el vaIov 29:12. izbăvi pe săracul care strigă
și pe nenorocitul care n-are ajutor.
13 Va avea milă de cel nenorocit și de cel lipsit
și va scăpa viața săracilor;
14 îi va izbăvi de apăsare și de silă
și sângele lor va fi scumpPs. 116:15. înaintea lui.
15 Ei vor trăi și-i vor da aur din Seba;
se vor ruga neîncetat pentru el
și-l vor binecuvânta în fiecare zi.
16 Va fi belșug de grâu în țară până în vârful munților
și spicele lor se vor clătina ca și copacii din Liban;
oamenii1 Împ. 4:20. vor înflori în cetăți ca iarba pământului.
17 NumelePs. 89:36. lui va dăinui pe vecie:
cât soarele îi va ține numele.
Cu el seGen. 12:3;22:18.Ier. 4:2. vor binecuvânta unii pe alții,
și toateLuca 1:48. neamurile îl vor numi fericit.
18 Binecuvântat1 Cron. 29:10.Ps. 41:13;106:48. să fie Domnul Dumnezeul lui Israel,
singurul careExod 15:11.Ps. 77:14;136:4. face minuni!
19 BinecuvântatNeem. 9:5. să fie în veci slăvitul Lui Nume!
Tot pământul săNum. 14:21.Zah. 14:9. se umple de slava Lui!
Amin! Amin!
20 Sfârșitul rugăciunilor lui David, fiul lui Isai.
He Īnoi mō te Kīngi
Nā Horomona.
1 Hōmai e te Atua, āu whakaritenga ki te kīngi,
me tōu tika ki te tama a te kīngi.
2 Māna e whakawā tōu iwi i runga i te tika,
āu rawakore i runga i te whakawā tika.
3 Ka kawea mai e ngā maunga te rongo mau ki te iwi,
e ngā pukepuke i runga i te tika.
4 Ka whakawā ia mō ngā ware o te iwi;
ka whakaorangia e ia ngā tamariki a te rawakore;
mongamonga noa i a ia te kaitūkino.
5 I te rā e mau ana, i te marama hoki,
ka pērā te mau o tō rātou wehi ki a koe i ngā whakatupuranga katoa.
6 E heke iho ia ānō he ua ki runga ki te kotinga tarutaru,
me ngā ua e whakamākūkū nei i te whenua.
7 Ka tupu te tangata tika i ōna rā;
tōna roa anō o te āta noho, ā, kore noa te marama.
8 Ka kīngi ia i tēnei moana, ā tae noa ki tētahi moana,
i te awa, ā ngā pito atu anō o te whenua.
9 Ka piko ki tōna aroaro te hunga o te koraha;
ā, ka mitimiti ōna hoariri i te puehu.
10 Ka maua mai he hākari e ngā kīngi o Tarahihi, o ngā motu;
ka kawea mai he tahua e ngā kīngi o Hēpā, o Tepa.
11 Āe, ka koropiko ngā kīngi katoa ki a ia;
ka mahi ngā iwi katoa ki a ia.
12 Ka ora hoki i a ia te rawakore ua tangi atu,
te ware hoki me te tangata kāhore nei ōna kaiāwhina.
13 E tohu ia i te tangata iti, i te rawakore;
ka ora anō i a ia ngā wairua o ngā rawakore.
14 Ka hokona e ia tō rātou wairua i roto i te tūkino, i te tutū,
he mea utu nui hoki ō rātou toto ki tāna titiro.
15 Ā, e ora rātou!
Ka hoatu anō ki a ia he kōura nō Hēpā.
Ka tukua tonutia hoki te īnoi mōna;
ka whakapaingia ia i tēnei rā, i tēnei rā.
16 He kutanga wīti tērā i runga i te whenua,
i te tihi o ngā maunga;
ngarue ana ōna hua, ānō ko Repanōna,
ā, ka rite te tupu o ngā tāngata o te pā
ki tō te tarutaru o te whenua.
17 Ka mau tonu tōna ingoa ake ake;
ka rite tōna ingoa ki te rā te pūmau.
Kei roto i a ia te manaaki mō te tangata;
ka kōrerotia tōna koa e ngā iwi katoa.
18 Kia whakapaingia a Ihowā, te Atua, te Atua o Īharaira;
ko ia nei anake hei mahi i ngā mahi whakamīharo.
19 Kia whakapaingia anō tōna ingoa korōria mō ake tonu atu;
kia kī katoa hoki te whenua i tōna korōria.
Āmine, āe Āmine.
20 Ko te mutunga tēnei o ngā īnoi a Rāwiri, a te tama a Hehe.