Către mai-marele cântăreților.
După Iedutun. Un psalm al lui David
1 Da, numai înPs. 33:20. Dumnezeu mi se încrede sufletul;
de la El îmi vine ajutorul.
2 DaVers. 6., El este Stânca și Ajutorul meu,
Turnul meu de scăpare; nicidecumPs. 37:24. nu mă voi clătina.
3 Până când vă veți năpusti asupra unui om,
până când veți căuta cu toții să-l doborâți
caIs. 30:13. pe un zid gata să cadă, ca pe un gard gata să se surpe?
4 Da, ei pun la cale să-l doboare din înălțimea lui:
le place minciuna;
cuPs. 28:3. gura binecuvântează, dar cu inima blestemă. (Oprire)
5 DaVers. 1,2., suflete, încrede-te în Dumnezeu,
căci de la El îmi vine nădejdea!
6 Da, El este Stânca și Ajutorul meu,
Turnul meu de scăpare: nicidecum nu mă voi clătina.
7 PeIer. 3:23. Dumnezeu se întemeiază ajutorul și slava mea;
în Dumnezeu este stânca puterii mele, locul meu de adăpost.
8 Popoare, în orice vreme, încredeți-vă în El,
vărsați-vă1 Sam. 1:15.Ps. 42:4.Plâng. 2:19. inimile înaintea Lui!
Dumnezeu este adăpostulPs. 18:2. nostru. (Oprire)
9 Da, oPs. 39:5,11.Is. 40:15,17.Rom. 3:4. nimica sunt fiii omului! Minciună sunt fiii oamenilor!
Puși în cumpănă toți laolaltă, ar fi mai ușori decât o suflare.
10 Nu vă încredeți în asuprire
și nu vă puneți nădejdea zadarnică în răpire;
cândIov 31:25.Ps. 52:7.Luca 12:15.1 Tim. 6:17. cresc bogățiile, nu vă lipiți inima de ele!
11 O datăIov 33:14. a vorbit Dumnezeu,
de două ori am auzit
că „putereaApoc. 19:1. este a lui Dumnezeu".
12 A Ta, Doamne, este și bunătateaPs. 86:15;103:8.Dan. 9:9.,
căci TuIov 34:11.Prov. 24:12.Ier. 32:19.Ezec. 7:27;33:20.Mat. 16:27.Rom. 2:6.1 Cor. 3:8.2 Cor. 5:10.Efes. 6:8.Col. 3:25.1 Pet. 1:17.Apoc. 22:12. răsplătești fiecăruia după faptele lui.
He Whakapono Pūmau
Ki te tino kaiwhakatangi: ki a Ierutunu. He hīmene nā Rāwiri.
1 Ko te Atua anake tāku e tatari nei;
kei a ia te whakaoranga mōku.
2 Ko ia anake tōku kōhatu, tōku whakaoranga,
tōku pā hoki, e kore e nui tōku ngāueuetanga.
3 Kia pēhea te roa o tā koutou tatau ki te tangata,
kia whakamatea ai e koutou, e koutou katoa,
ka rite ki te taiepa e tūngou ana, ki te wāwā ka tata te hinga?
4 Heoi anō tā rātou e rūnanga ai ko te turaki i a ia i tōna wāhi teitei;
E āhuareka ana ki te teka;
e manaaki ana ō rātou māngai,
ā, e kanga ana a roto i a rātou. Hera
5 Tatari, e tōku wairua, ki te Atua anake;
ko ia tāku e tūmanako nei.
6 Ko ia anake tōku kōhatu, tōku whakaoranga,
tōku pā hoki; e kore ahau e whakangāueuetia.
7 Kei te Atua te whakaoranga mōku, te korōria anō mōku;
kei te Atua te kōhatu o tōku kaha, tōku piringa.
8 Whakawhirinaki ki a ia i ngā wā katoa, e te iwi,
ringihia tō koutou ngākau ki tōna aroaro;
hei piringa mō tātou te Atua. Hera
9 He pono he mea memeha noa ngā ware,
he teka noa ngā rangatira;
ki te pāunatia rātou,
māmā noa ake rātou tahi i te horihori.
10 Kaua e whakawhirinaki ki te tūkino,
kei wairangi hoki ki te pāhua;
ki te tini haere ngā taonga,
kei whakamanawa tō koutou ngākau ki reira.
11 Kotahi kōrerotanga a te Atua,
ka rua ōku rongonga i tēnei:
nō te Atua te kaha,
12 nāu anō, e te Ariki, te mahi tohu;
rite tonu hoki ki tāna mahi
tāu utu ki te tangata.