Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 9

MRI2012

Către mai-marele cântăreților.

Se cântă ca și Mori pentru fiul".

Un psalm al lui David

1 Voi lăuda pe Domnul din toată inima mea,

voi istorisi toate minunile Lui.

2 Voi face din Tine bucuriaPs. 5:11. și veselia mea,

voi cânta Numele tău, DumnezeulePs. 56:2;83:18. Preaînalt,

3 pentru vrăjmașii mei dau înapoi,

se clatină și pier dinaintea Ta.

4 Căci Tu îmi sprijini dreptatea și pricina mea

și stai pe scaunul Tău de domnie ca un judecător drept.

5 Tu pedepsești neamurile, nimicești pe cel rău,

le ștergiDeut. 9:14.Prov. 10:7. numele pentru totdeauna și pe vecie.

6 S-au dus vrăjmașii! N-au rămas din ei decât niște dărâmături veșnice!

Niște cetăți dărâmate de Tine! Li s-a șters pomenirea!

7 Ei s-au dus, dar DomnulPs. 102:12,26.Evr. 1:11. împărățește în veac

și Și-a pregătit scaunul de domnie pentru judecată.

8 El judecă lumeaPs. 96:13;98:9. cu dreptate,

judecă popoarele cu nepărtinire.

9 DomnulPs. 32:7;37:39;46:1;91:2. este scăparea celui asuprit,

scăpare la vreme de necaz.

10 Cei ce cunoscPs. 91:14. Numele Tău se încred în Tine,

căci Tu nu părăsești pe cei ce Te caută, Doamne!

11 Cântați Domnului, care împărățește în Sion,

vestițiPs. 107:22. printre popoare isprăvile Lui!

12 Căci El răzbunăGen. 9:5. sângele vărsat

și Își aduce aminte de cei nenorociți, nu uită strigătele lor.

13 Ai milă de mine, Doamne!

Vezi ticăloșia în care aduc vrăjmașii mei

și ridică-mă din porțile morții,

14 ca vestesc toate laudele Tale în porțile fiicei Sionului

și bucurPs. 13:5;20:5;35:9. de mântuirea Ta.

15 NeamurilePs. 7:15,16;35:8;57:6;94:23.Prov. 5:22;22:8;26:27. cad în groapa pe care au făcut-o

și li se prinde piciorul în lațul pe care l-au ascuns.

16 Domnul Se aratăExod 7:5;14:4,10,31., face dreptate

și prinde pe cel rău în lucrul mâinilor lui. (Joc de instrumentePs. 19:14;92:3.. Oprire)

17 Cei răi se întorc în Locuința morților:

toate neamurileIov 8:13.Ps. 50:22. care uită pe Dumnezeu.

18 Căci cel nenorocit nu este uitat pe vecieVers. 12.Ps. 12:5.,

nădejdeaProv. 23:18;24:14. celor sărmani nu piere pe vecie.

19 Scoală-Te, Doamne, ca nu biruiască omul;

neamurile fie judecate înaintea Ta!

20 Aruncă groaza în ei, Doamne,

ca știe popoarele nu sunt decât oameni! (Oprire)

Te Kaha me te Tika o te Atua

Ki te tino kaiwhakatangi: Muturapena. He hīmene Rāwiri.

1 Ka whakapaua tōku ngākau ki te whakamoemiti ki a Ihowā,

ka kōrerotia e ahau āu mahi whakamīharo katoa.

2 Ka koa ahau, ka whakamanamana ki a koe,

ka hīmene atu ki tōu ingoa, e te Runga Rawa.

3 I te hokinga whakamuri o ōku hoariri,

tūtuki ana rātou, ngaro iho i tōu aroaro.

4 Nāu hoki i whakatika āku kōrero me tōku whakawā;

i runga koe i te torōna e noho ana, e whakarite tika ana.

5 Kua whakatūpehupehu koe ki ngā tauiwi,

hunā ana e koe te tangata kino,

horoia atu ana rātou ingoa ake ake.

6 Ko te hoariri, mutu rātou, he ngaromanga oti tonu iho;

ā, ko ngā i hunā e koe,

ngaro whakarere rātou whakamaharatanga.

7 Ko Ihowā ia noho tonu hei kīngi, ake, ake;

kua whakapaia e ia tōna torōna te whakawā.

8 Ā, e whakarite ia te ao i runga i te tika,

ka whakatakoto tikanga ngā iwi i runga i te pono.

9 Hei teko anō a Ihowā te tangata e tūkinotia ana,

hei teko i ngā o te .

10 Ā, ka whakawhirinaki ki a koe te hunga e mātau ana ki tōu ingoa;

te mea e kore e whakarērea e koe,

e Ihowā, te hunga e rapu ana i a koe.

11 Hīmene ki a Ihowā e noho nei i Hiona.

Whakapuakina i waenganui ngā iwi āna mahi.

12 Ka whakataki toto ia, ka mahara ia ki a rātou;

kāhore e wareware i a ia te karanga a te hunga iti.

13 Tohungia ahau, e Ihowā;

titiro ki tōku mate i te hunga e kino ana ki ahau,

e te kaiwhakaara i ahau i ngā tatau o te mate;

14 kia whakakitea katoatia ai e ahau

ōu whakamoemiti i ngā tatau o te tamāhine o Hiona;

ka hari ahau ki tāu whakaoranga.

15 Kua tapoko ngā tauiwi ki te rua i keria e rātou;

kua mau rātou waewae i roto i te kupenga i hunā e rātou.

16 Kua mātauria a Ihowā ki te whakawā e whakaritea ana e ia;

he māhanga te tangata kino te mahi a ōna ringa. Hikaiono. Hera.

17 Ka hoki ngā tāngata kino ki te rēinga,

arā ngā iwi katoa e wareware ana ki te Atua.

18 E kore hoki e warewarea tonutia te tangata rawakore;

e kore e taka tonu te hunga iti i tūmanako atu ai.

19 E ara, e Ihowā, kei riro i te tangata;

kia whakawākia ngā tauiwi i tōu aroaro.

20 E Ihowā, meinga rātou kia wehi;

kia mātau ngā tauiwi he tangata nei anō rātou. Hera

Veja também