Către mai-marele cântăreților.
Un psalm al lui David
1 Îmi pusesem nădejdeaPs. 27:14;37:7. în Domnul,
și El S-a plecat spre mine, mi-a ascultat strigătele.
2 M-a scos din groapa pieirii, din fundul mocirleiPs. 69:2,14.;
mi-a pusPs. 27:5. picioarele pe stâncă și mi-a întăritPs. 37:23. pașii.
3 Mi-a pus în gură o cântarePs. 33:3. nouă, o laudă pentru Dumnezeul nostru.
MulțiPs. 52:6. au văzut lucrul acesta, s-au temut
și s-au încrezut în Domnul.
4 FericePs. 34:8.Ier. 17:7. de omul care își pune încrederea în Domnul
și care nuPs. 101:3,7. se îndreaptă spre cei trufași și mincinoșiPs. 125:5.!
5 Doamne Dumnezeule, multeExod 15:11.Iov 5:9;9:10.Ps. 71:15;92:5;139:6,17. sunt minunile și planurileIs. 55:8. Tale pentru mine:
nimeni nu se poate asemăna cu Tine.
Aș vrea să le vestesc și să le trâmbițez,
dar numărul lor este prea mare ca să le povestesc.
6 Tu nu dorești nici jertfă1 Sam. 15:22.Ps. 50:8;51:16.Is. 1:11;66:3.Osea 6:6.Mat. 9:13;12:7.Evr. 10:5., nici dar de mâncare,
ci mi-ai străpuns urechile;
nu ceri nici ardere-de-tot, nici jertfă de ispășire.
7 Atunci am zis: „Iată-mă că vin! –
În sulul cărții este scrisLuca 24:44. despre mine. –
8 VreauPs. 119:16,24,47,92.Ioan 4:34.Rom. 7:22. să fac voia Ta, Dumnezeule!
Și Legea Ta este înPs. 37:31.Ier. 31:33.2 Cor. 3:3. fundul inimii mele."
9 VestescPs. 22:22,25;35:18. îndurarea Ta în adunarea cea mare;
iată că nu-mi închid buzelePs. 119:13..
TuPs. 139:2. știi lucrul acesta, Doamne!
10 NuFapte 20:20,27. țin în inima mea îndurarea Ta,
ci vestesc adevărul tău și mântuirea Ta
și nu ascund bunătatea și credincioșia Ta în adunarea cea mare.
11 Tu, Doamne, nu-mi vei opri îndurările Tale,
ci bunătateaPs. 43:3;57:3;61:7. și credincioșia Ta mă vor păzi totdeauna.
12 Căci rele fără număr mă împresoară,
m-au ajunsPs. 38:4. pedepsele pentru nelegiuirile mele și nu le mai pot suferi vederea.
Sunt mai multe decât perii capului meu și mi se înmoaiePs. 73:26. inima.
13 Izbăvește-măPs. 70:1., Doamne!
Vino, Doamne, degrabă în ajutorul meu!
14 Să fie rușinațiPs. 35:4,26;70:2,3;71:13. și înfruntați
toți cei ce vor să-mi ia viața!
Să dea înapoi și să roșească de rușine
cei ce-mi doresc pierzarea!
15 SăPs. 70:3. rămână înlemniți de rușineaPs. 73:19. lor
cei ce-mi zic: „Ha! Ha!"
16 Să se bucurePs. 70:4. și să se veselească în Tine toți cei ce Te caută!
Cei ce iubesc mântuirea Ta să zicăPs. 35:27. fără încetare:
„Mărit să fie Domnul!"
17 EuPs. 70:5. sunt sărac și lipsit,
dar Domnul1 Pet. 5:7. Se gândește la mine.
Tu ești ajutorul și izbăvitorul meu:
nu zăbovi, Dumnezeule!
He Waiata Whakawhetai me te Tangi
Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene nā Rāwiri.
1 I tatari mārie ahau ki a Ihowā;
ā, anga ana ia ki ahau, whakarongo ana ki tāku karanga.
2 Nā, kei te tango ake ia i ahau i te poka whakamataku,
i te paru tāoruoru;
kei te whakatū i ōku waewae ki runga ki te kōhatu,
kei te whakaū i ōku hīkoinga.
3 Ā, hōmai ana e ia he waiata hou ki tōku māngai,
he whakamoemiti ki tō tātou Atua.
He tokomaha e kite, ā, ka wehi,
ka whakawhirinaki ki a Ihowā.
4 Ka hari te tangata kua waiho nei e ia
a Ihowā hei whakawhirinakitanga mōna;
ā, kāhore e tahuri ki te hunga whakakake,
ki te hunga hoki e peka ana ki te teka.
5 E Ihowā, e tōku Atua, he tini
āu mahi whakamīharo i mahia e koe,
me ōu whakaaro ki a mātou.
E kore e taea te kōrero whakatepe atu ki a koe;
me i mea ahau kia whakakitea,
kia kōrerotia, e kore e taea te tatau.
6 Kīhai i matenuitia e koe te patunga tapu, me te whakahere;
pokaia ana e koe ōku taringa.
Kīhai koe i mea mai ki te tahunga tinana,
ki te whakahere hara.
7 Nā, ko tāku meatanga atu, "Nā, kua tae mai ahau;
kei roto i te pukapuka te tuhituhi mōku.
8 Ko taku pai ko te mea i tāu e pai ai, e tōku Atua;
āe rā, kei tōku ngākau tāu ture."
9 Kua kauwhautia e ahau te tika
i roto i te whakaminenga nui;
nanā, kīhai i kopia ōku ngutu,
tēnā koe te mātau ana, e Ihowā.
10 Kīhai i hunā e ahau tōu tika i roto i tōku ngākau;
kua kōrerotia e ahau tōu pono me tāu whakaoranga;
kīhai, i hunā e ahau tōu aroha me tōu pono
i te whakaminenga nui.
11 Kei kaiponuhia tōu aroha ki ahau, e Ihowā;
mā tōu atawhai me tōu pono ahau e tiaki i ngā wā katoa.
12 Tā te mea kua karapotia ahau e ngā kino
e kore e taea te tatau;
mau pū ahau i ōku kino,
tē āhei te titiro ake;
he tini kē i ngā makawe o tōku mātenga;
ā, hemo iho tōku ngākau.
13 Kia pai, e Ihowā, ki te whakaora i ahau;
e Ihowā, hohoro ki te āwhina i ahau.
14 Kia whakamā, kia pororaru ngātahi te hunga
e rapu ana i tōku wairua kia whakamatea;
kia whakahokia ki muri, kia whakamā te hunga
e hiahia ana kia hē ahau.
15 Kia hunā, hei utu mō tō rātou whakamā te hunga
e mea mai ana ki ahau, "Ha, ha!"
16 Kia hari, kia koa ki a koe te hunga katoa
e rapu ana i a koe;
kia mea tonu te hunga e pai ana ki tāu whakaoranga,
"Kia whakanuia a Ihowā."
17 Ko ahau ia, he iti, he rawakore;
heoi e whakaaro ana te Ariki ki ahau.
Ko koe tōku āwhina, tōku kaiwhakaora;
kaua rā e whakaroa, e tōku Atua.