Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 40

MRI2012

Către mai-marele cântăreților.

Un psalm al lui David

1 Îmi pusesem nădejdeaPs. 27:14;37:7. în Domnul,

și El S-a plecat spre mine, mi-a ascultat strigătele.

2 M-a scos din groapa pieirii, din fundul mocirleiPs. 69:2,14.;

mi-a pusPs. 27:5. picioarele pe stâncă și mi-a întăritPs. 37:23. pașii.

3 Mi-a pus în gură o cântarePs. 33:3. nouă, o laudă pentru Dumnezeul nostru.

MulțiPs. 52:6. au văzut lucrul acesta, s-au temut

și s-au încrezut în Domnul.

4 FericePs. 34:8.Ier. 17:7. de omul care își pune încrederea în Domnul

și care nuPs. 101:3,7. se îndreaptă spre cei trufași și mincinoșiPs. 125:5.!

5 Doamne Dumnezeule, multeExod 15:11.Iov 5:9;9:10.Ps. 71:15;92:5;139:6,17. sunt minunile și planurileIs. 55:8. Tale pentru mine:

nimeni nu se poate asemăna cu Tine.

vrea le vestesc și le trâmbițez,

dar numărul lor este prea mare ca le povestesc.

6 Tu nu dorești nici jertfă1 Sam. 15:22.Ps. 50:8;51:16.Is. 1:11;66:3.Osea 6:6.Mat. 9:13;12:7.Evr. 10:5., nici dar de mâncare,

ci mi-ai străpuns urechile;

nu ceri nici ardere-de-tot, nici jertfă de ispășire.

7 Atunci am zis: Iată-mă vin!

În sulul cărții este scrisLuca 24:44. despre mine.

8 VreauPs. 119:16,24,47,92.Ioan 4:34.Rom. 7:22. fac voia Ta, Dumnezeule!

Și Legea Ta este înPs. 37:31.Ier. 31:33.2 Cor. 3:3. fundul inimii mele."

9 VestescPs. 22:22,25;35:18. îndurarea Ta în adunarea cea mare;

iată nu-mi închid buzelePs. 119:13..

TuPs. 139:2. știi lucrul acesta, Doamne!

10 NuFapte 20:20,27. țin în inima mea îndurarea Ta,

ci vestesc adevărul tău și mântuirea Ta

și nu ascund bunătatea și credincioșia Ta în adunarea cea mare.

11 Tu, Doamne, nu-mi vei opri îndurările Tale,

ci bunătateaPs. 43:3;57:3;61:7. și credincioșia Ta vor păzi totdeauna.

12 Căci rele fără număr împresoară,

m-au ajunsPs. 38:4. pedepsele pentru nelegiuirile mele și nu le mai pot suferi vederea.

Sunt mai multe decât perii capului meu și mi se înmoaiePs. 73:26. inima.

13 Izbăvește-măPs. 70:1., Doamne!

Vino, Doamne, degrabă în ajutorul meu!

14 fie rușinațiPs. 35:4,26;70:2,3;71:13. și înfruntați

toți cei ce vor să-mi ia viața!

dea înapoi și roșească de rușine

cei ce-mi doresc pierzarea!

15 Ps. 70:3. rămână înlemniți de rușineaPs. 73:19. lor

cei ce-mi zic: Ha! Ha!"

16 se bucurePs. 70:4. și se veselească în Tine toți cei ce Te caută!

Cei ce iubesc mântuirea Ta zicăPs. 35:27. fără încetare:

Mărit fie Domnul!"

17 EuPs. 70:5. sunt sărac și lipsit,

dar Domnul1 Pet. 5:7. Se gândește la mine.

Tu ești ajutorul și izbăvitorul meu:

nu zăbovi, Dumnezeule!

He Waiata Whakawhetai me te Tangi

Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene Rāwiri.

1 I tatari mārie ahau ki a Ihowā;

ā, anga ana ia ki ahau, whakarongo ana ki tāku karanga.

2 , kei te tango ake ia i ahau i te poka whakamataku,

i te paru tāoruoru;

kei te whakatū i ōku waewae ki runga ki te kōhatu,

kei te whakaū i ōku hīkoinga.

3 Ā, hōmai ana e ia he waiata hou ki tōku māngai,

he whakamoemiti ki tātou Atua.

He tokomaha e kite, ā, ka wehi,

ka whakawhirinaki ki a Ihowā.

4 Ka hari te tangata kua waiho nei e ia

a Ihowā hei whakawhirinakitanga mōna;

ā, kāhore e tahuri ki te hunga whakakake,

ki te hunga hoki e peka ana ki te teka.

5 E Ihowā, e tōku Atua, he tini

āu mahi whakamīharo i mahia e koe,

me ōu whakaaro ki a mātou.

E kore e taea te kōrero whakatepe atu ki a koe;

me i mea ahau kia whakakitea,

kia kōrerotia, e kore e taea te tatau.

6 Kīhai i matenuitia e koe te patunga tapu, me te whakahere;

pokaia ana e koe ōku taringa.

Kīhai koe i mea mai ki te tahunga tinana,

ki te whakahere hara.

7 , ko tāku meatanga atu, ", kua tae mai ahau;

kei roto i te pukapuka te tuhituhi mōku.

8 Ko taku pai ko te mea i tāu e pai ai, e tōku Atua;

āe , kei tōku ngākau tāu ture."

9 Kua kauwhautia e ahau te tika

i roto i te whakaminenga nui;

nanā, kīhai i kopia ōku ngutu,

tēnā koe te mātau ana, e Ihowā.

10 Kīhai i hunā e ahau tōu tika i roto i tōku ngākau;

kua kōrerotia e ahau tōu pono me tāu whakaoranga;

kīhai, i hunā e ahau tōu aroha me tōu pono

i te whakaminenga nui.

11 Kei kaiponuhia tōu aroha ki ahau, e Ihowā;

tōu atawhai me tōu pono ahau e tiaki i ngā katoa.

12 te mea kua karapotia ahau e ngā kino

e kore e taea te tatau;

mau ahau i ōku kino,

āhei te titiro ake;

he tini i ngā makawe o tōku mātenga;

ā, hemo iho tōku ngākau.

13 Kia pai, e Ihowā, ki te whakaora i ahau;

e Ihowā, hohoro ki te āwhina i ahau.

14 Kia whakamā, kia pororaru ngātahi te hunga

e rapu ana i tōku wairua kia whakamatea;

kia whakahokia ki muri, kia whakamā te hunga

e hiahia ana kia ahau.

15 Kia hunā, hei utu rātou whakamā te hunga

e mea mai ana ki ahau, "Ha, ha!"

16 Kia hari, kia koa ki a koe te hunga katoa

e rapu ana i a koe;

kia mea tonu te hunga e pai ana ki tāu whakaoranga,

"Kia whakanuia a Ihowā."

17 Ko ahau ia, he iti, he rawakore;

heoi e whakaaro ana te Ariki ki ahau.

Ko koe tōku āwhina, tōku kaiwhakaora;

kaua e whakaroa, e tōku Atua.

Veja também