Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 44

MRI2012

Către mai-marele cântăreților.

Un psalm al fiilor lui Core. O cântare

1 Dumnezeule, am auzit cu urechile noastre și părințiiExod 12:26,27.Ps. 78:3. noștri ne-au povestit

lucrările pe care le-ai făcut pe vremea lor, în zilele de odinioară.

2 Cu mâna TaExod 15:17.Deut. 7:1.Ps. 78:55;80:8. ai izgonit neamuri ca să-i sădești pe ei,

ai lovit popoare ca să-i întinzi pe ei.

3 Căci nuDeut. 8:17.Ios. 24:12. prin sabia lor au pus mâna pe țară,

nu brațul lor i-a mântuit,

ci dreapta Ta, brațul Tău, lumina Feței Tale,

pentru Deut. 4:37;7:7,8. îi iubeai.

4 Dumnezeule, TuPs. 74:12. ești Împăratul meu:

poruncește izbăvirea lui Iacov!

5 Cu Tine doborâmDan. 8:4. pe vrăjmașii noștri,

cu Numele Tău zdrobim pe potrivnicii noștri.

6 Căci nuPs. 33:16.Osea 1:7. în arcul meu încred,

nu sabia mea va scăpa;

7 ci Tu ne izbăvești de vrăjmașii noștri

și dai de rușine pePs. 40:14. cei ce ne urăsc.

8 Noi, în fiecare zi, ne lăudăm cu DumnezeuPs. 34:2.Ier. 9:24.Rom. 2:17. și pururea slăvim Numele Tău. (Oprire)

9 Dar Tu ne lepeziPs. 60:1,10;74:1;88:14;89:38;108:11., ne acoperi de rușine,

nu mai ieși cu oștirile noastre;

10 ne faci dămLev. 26:17.Deut. 28:25.Ios. 7:8,12. dosul înaintea vrăjmașului,

și cei ce ne urăsc ridică prăzi luate de la noi.

11 Ne daiRom. 8:36. ca pe niște oi de mâncat

și neDeut. 4:27;28:64.Ps. 60:1. risipești printre neamuri.

12 VinziIs. 52:3,4.Ier. 15:13. pe poporul Tău pe nimic

și nu-l socotești de mare preț.

13 Ne faciDeut. 1:28,37.Ps. 79:4;80:6. de ocara vecinilor noștri,

de batjocura și de râsul celor ce ne înconjoară.

14 Ne faciIer. 24:9. de pomină printre neamuri

și2 Împ. 19:21.Iov 16:4.Ps. 22:7. pricină de clătinare din cap printre popoare.

15 Ocara mea este totdeauna înaintea mea

și rușinea îmi acoperă fața

16 laPs. 8:2. glasul celui ce batjocorește și ocărăște,

la vederea vrăjmașului și răzbunătorului.

17 Toate acestea ni se întâmplăDan. 9:13. fără ca noi Te fi uitat,

fără fi călcat legământul Tău:

18 da, inima nu ni s-a abătut,

pașiiIov 23:11.Ps. 119:51,157. nu ni s-au depărtat de pe cărarea Ta,

19 caIs. 34:13;35:7. ne zdrobești în locuința șacalilor

și ne acoperi cuPs. 23:4. umbra morții.

20 Dacă am fi uitat Numele Dumnezeului nostru

și ne-am fi întinsIov 11:13.Ps. 68:31. mâinile spre un dumnezeu străin,

21 n-ar știIov 31:14.Ps. 139:1.Ier. 17:10. Dumnezeu lucrul acesta,

El, care cunoaște tainele inimii?

22 DarRom. 8:36. din pricina Ta suntem înjunghiați în toate zilele,

suntem priviți ca niște oi sortite pentru măcelărie.

23 Trezește-TePs. 7:6;35:23;59:4,5;78:65.! Pentru ce dormi, Doamne?

Trezește-Te! NuVers. 9. ne lepăda pe vecie!

24 Pentru ceIov 13:24.Ps. 13:1;88:14. Îți ascunzi Fața?

Pentru ce uiți de nenorocirea și apăsarea noastră?

25 Căci sufletul ne este doborâtPs. 119:25. în țărână de mâhnire,

trupul nostru este lipit de pământ.

26 Scoală-Te ca ne ajuți!

Izbăvește-ne, pentru bunătatea Ta!

He Īnoi te Whakangungu

Ki te tino kaiwhakatangi, ngā tama a Koraha. He Makiri.

1 E te Atua, kua rongo ō mātou taringa,

kua kōrerotia ki a mātou e ō mātou mātua,

ngā mahi i mahia e koe i ō rātou ,

i ngā ō mua:

2 nāu ngā tauiwi i pana ki tōu ringa,

nāu rātou i whakatō;

nāu ngā iwi i whiu,

ā, whakamararatia ana rātou.

3 Ehara hoki i te mea, rātou hoari i whiwhi ai rātou ki te whenua,

ehara rātou tākakau i te mea i ora ai rātou;

engari tōu matau, tōu tākakau hoki,

te mārama anō o tōu mata,

he pai hoki nōu ki a rātou.

4 E te Atua, ko koe tōku Kīngi;

whakahaua he whakaora Hākopa.

5 Māu ka turaki ai mātou i ō mātou hoariri;

tōu ingoa ka takahia ai e mātou

te hunga e whakatika ana ki a mātou.

6 E kore hoki ahau e whakawhirinaki ki tāku kōpere;

e kore anō tāku hoari e whakaora i ahau.

7 Nāu hoki mātou i ora ai i ō mātou hoariri;

nāu anō i whakamā ai te hunga i kino ki a mātou.

8 Ko te Atua mātou e whakamanamana ai i te roa o te ;

ka whakamoemiti anō mātou ki tōu ingoa ake ake. Hera

9 Otirā, kua pangā nei mātou e koe, kua meinga kia whakamā;

kāhore hoki koe kia haere tahi me ā mātou taua.

10 Kua meinga mātou kia hoki whakamuri mai i te hoariri;

kei te pāhua anō i ētahi rātou te hunga e kino ana ki a mātou.

11 Kua hoatu mātou e koe, ānō he hipi e kainga ana;

kua marara ki roto ki ngā tauiwi.

12 E hokona ana e koe tāu iwi, ā, hore he utu;

kāhore hoki koe e whiwhi rawa i te utu rātou.

13 E meinga ana mātou e koe hei tāwainga

ō mātou hoa kāinga;

hei whakahāweatanga, hei whakakatanga mai

te hunga i tētahi taha, i tētahi taha o mātou.

14 E meinga ana mātou e koe hei whakatauki ngā tauiwi;

hei rurutanga mātenga ngā iwi.

15 Kei mua tonu i ahau tōku whakamā;

kua taupokina ahau e te pāwera o tōku mata;

16 i te reo o te kaitāwai, o te kaikohukohu;

i te hoariri, i te kairapu utu.

17 Kua katoa tēnei ki a mātou;

heoi kāhore mātou i wareware ki a koe,

kīhai anō i teka ki tāu kawenata.

18 Kāhore mātou ngākau i tahuri whakamuri;

kīhai anō ō mātou hīkoinga i peka i tāu ara.

19 I marū ai mātou i a koe i te wāhi o ngā tarakona;

ā, taupoki rawa ki te ātārangi o te mate.

20 Mehemea kua wareware mātou ki te ingoa o mātou Atua,

kua totoro rānei ō mātou ringa ki te atua ;

21 e kore rānei tēnei e āta tirohia e te Atua?

E mātau ana hoki ia ki ngā mea ngaro o te ngākau.

22 Mōu nei hoki mātou i patua ai i te roa nei;

kīia iho mātou he hipi e patua ana.

23 E ara, he aha koe ka moe ai, e te Ariki?

Whakatika, kaua mātou e pangā tonutia.

24 He aha koe ka huna ai i tōu mata?

Ka wareware ai ki mātou mamae, ki mātou tūkinotanga?

25 Kua piko nei hoki mātou wairua ki raro ki te puehu;

piri rawa mātou kōpū ki te whenua.

26 E ara, hei āwhina i a mātou;

kia mahara ki tōu aroha, ā, hokona mātou.

Veja também