Către mai-marele cântăreților. Se cântă ca și „Crinul mărturiei". O cântare de laudă a lui David spre învățătură.
Făcută când purta război cu sirienii din Mesopotamia și cu sirienii din Țoba și când s-a întors Ioab și a bătut în Valea Sării douăsprezece mii de edomiți
1 DumnezeulePs. 44:9., ne-ai lepădat, ne-ai împrăștiat
și Te-ai mâniat: ridică-ne iarăși!
2 Ai cutremurat pământul, l-ai despicat;
drege-i2 Cron. 7:14. spărturile, căci se clatină!
3 Ai făcutPs. 71:20. pe poporul Tău să treacă prin lucruri grele,
ne-ai adăpatIs. 51:17,22.Ier. 25:15. cu un vin de amorțire.
4 Ai datPs. 20:5. celor ce se tem de Tine un steag,
ca să-l înalțe spre biruința adevărului. (Oprire)
5 Pentru caPs. 108:6. preaiubiții Tăi să fie izbăviți,
scapă-ne prin dreapta Ta și ascultă-ne!
6 Dumnezeu a zisPs. 89:35. în sfințenia Lui: „Voi ieși biruitor,
voi împărțiIos. 1:6. SihemulGen. 12:6. și voi măsura valeaIos. 13:27. Sucot.
7 Al Meu este Galaadul, al Meu este Manase,
EfraimDeut. 33:17. este tăria capului Meu,
iar IudaGen. 49:10., toiagul Meu de cârmuire.
8 Moab2 Sam. 8:2. este ligheanul în care Mă spăl;
peste2 Sam. 8:14.Ps. 108:9. Edom Îmi arunc încălțămintea;
țara filistenilor2 Sam. 8:1. strigă de bucurie din pricina Mea!"
9 Cine mă va duce în cetatea întărită?
Cine mă va duce la Edom?
10 Oare nu Tu, Dumnezeule, care ne-ai lepădatVers. 1.Ps. 44:9.Ps. 108:11.
și nuIos. 7:12. mai ieși, Dumnezeule, cu oștirile noastre?
11 Dă-ne ajutor, ca să scăpăm din necaz!
Căci ajutorul omului este zadarnicPs. 118:8;146:3..
12 Cu Dumnezeu vom faceNum. 24:18.1 Cron. 19:13. isprăvi mari,
și El va zdrobiIs. 63:3. pe vrăjmașii noștri.
He Īnoi mō te Whakaoranga
Ki te tino kaiwhakatangi: Huhana Erutu. He Mikitama nā Rāwiri, hei whakaako. Nō tāna whawhaitanga ki a Aramanaharaima rāua ko Aramatopa. Nā, hoki ana a Ioapa, ā, patua ana e ia a Ēroma ki te Raorao Tote, kotahi tekau mā rua mano.
1 E te Atua, kua panga mātou e koe, kua oti mātou te whakamarara e koe,
kua riri koe; tahuri mai anō ki a mātou!
2 Wiri ana te whenua i a koe, kua ngātata i a koe;
whakakapia ōna wāhi pakaru, e rū ana hoki.
3 He mea pakeke kua whakakitea e koe ki tāu iwi,
kua oti mātou te whakainu e koe ki te wāina e wiri ai.
4 Kua hōmai e koe he kara ki te hunga e wehi ana i a koe;
kia whakakitea hei mea mō te pono. Hera
5 Hei mea e mawhiti ai āu e aroha ai;
mā tōu matau e whakaora,
whakahokia mai hoki he kupu ki ahau.
6 Kua kōrero te Atua i runga i tōna tapu;
"Ka hari ahau, ka kotikoti i Hekeme,
ka roherohe hoki i te raorao o Hukota.
7 Nōku Kireara, nōku anō a Mānahi,
ko Ēparaima anō hoki te kaha o tōku mātenga;
ko Hūrā tāku kaiwhakatakoto ture;
8 ko Moapa tāku oko horoi;
ka makā e ahau tōku hū ki runga ki Ēroma;
e Pirihitia, ko ahau hei whakamanamana māu."
9 Mā wai ahau e kawe ki te pā kaha?
Nā wai ahau i ārahi ki Ēroma?
10 He teka rānei, e te Atua, kua pangā mātou e koe?
Kāhore hoki koe, e te Atua, e haere tahi me ā mātou taua.
11 Hōmai he āwhina mō mātou ki ō mātou hoariri;
he teka noa hoki te āwhina a te tangata.
12 Mā te Atua tātou ka toa ai;
māna hoki e takahi ki raro ō tātou hoa whawhai.