O cântare a lui Etan, Ezrahitul
1 Voi cântaPs. 101:1. totdeauna îndurările Domnului:
voi spune din neam în neam, cu gura mea, credincioșiaPs. 119:89. Ta.
2 Căci zic: „Îndurarea are temelii veșnice!
Tare ca cerurile este credincioșia Ta!"
3 „Am făcut1 Împ. 8:16.Is. 42:1. legământ cu alesul Meu", zice Domnul.
„Iată ce am jurat2 Sam. 7:11.1 Cron. 17:10.Ier. 30:9.Ezec. 34:23.Osea 3:5. robului Meu David:
4 ‘Îți voi întări sămânțaVers. 29,36. pe vecie
și-n veciVers. 1.Luca 1:32,33. îți voi așeza scaunul de domnie.’" (Oprire)
5 CerurilePs. 19:1;97:6.Apoc. 7:10-12. laudă minunile Tale, Doamne,
și credincioșia Ta în adunarea sfințilorVers. 7.!
6 Căci în cerPs. 40:5;71:19;86:8;113:5. cine se poate asemăna cu Domnul?
Cine este ca Tine între fiii lui Dumnezeu?
7 DumnezeuPs. 76:7,11. este înfricoșat în adunarea cea mare a sfinților
și de temut pentru toți cei ce stau în jurul Lui.
8 Doamne, Dumnezeul oștirilor,
cine este puternicExod 15:11.1 Sam. 2:2.Ps. 35:10;71:19. ca Tine, Doamne!
Și credincioșia Ta Te înconjoară.
9 TuPs. 65:7;93:3,4;107:29. îmblânzești mândria mării;
când se ridică valurile ei, Tu le potolești.
10 TuExod 14:26-28.Ps. 87:4.Is. 30:7;51:9. ai zdrobit Egiptul ca pe un hoit,
ai risipit pe vrăjmașii Tăi prin puterea brațului Tău.
11 AleGen. 1:1.1 Cron. 29:11.Ps. 24:1,2;50:12. Tale sunt cerurile și pământul,
Tu ai întemeiat lumea și tot ce cuprinde ea.
12 Tu ai făcut miazănoapteaIov 26:7. și miazăziua;
TaborulIos. 19:22. și HermonulIos. 12:1. se bucură de Numele Tău.
13 Brațul Tău este puternic,
mâna Ta este tare, dreapta Ta este înălțată.
14 DreptateaPs. 97:2. și judecata sunt temelia scaunului Tău de domnie;
bunătateaPs. 85:13. și credincioșia sunt înaintea Feței Tale.
15 Ferice de poporul care cunoaște sunetulNum. 10:10;23:21.Ps. 98:6. trâmbiței,
care umblă în luminaPs. 4:6;44:3. Feței Tale, Doamne!
16 El se bucură neîncetat de Numele Tău
și se fălește cu dreptatea Ta.
17 Căci Tu ești fala puterii lui;
și, înVers. 24.Ps. 75:10;92:10;132:17. bunăvoința Ta, ne ridici puterea noastră.
18 Căci Domnul este scutul nostru,
Sfântul lui Israel este Împăratul nostru.
19 Atunci ai vorbit într-o vedenie preaiubitului Tău
și ai zis: „Am dat ajutorul Meu unui viteaz,
am ridicat din mijlocul poporului un tânărVers. 3.1 Împ. 11:34.;
20 am găsit1 Sam. 16:1,12. pe robul Meu David
și l-am uns cu untdelemnul Meu cel sfânt.
21 Mâna Mea îlPs. 80:17. va sprijini
și brațul Meu îl va întări.
22 Vrăjmașul2 Sam. 7:13. nu-l va prinde
și cel rău nu-l va apăsa,
23 ci voi zdrobi2 Sam. 7:9. dinaintea lui pe potrivnicii lui
și voi lovi pe cei ce-l urăsc.
24 CredincioșiaPs. 61:7. și bunătatea Mea vor fi cu el
șiVers. 17. tăria lui se va înălța prin Numele Meu.
25 Voi da în mânaPs. 72:8;80:11. lui marea
și în dreapta lui râurile.
26 El Îmi va zice: ‘Tu ești Tatăl2 Sam. 7:14.1 Cron. 22:10. meu,
Dumnezeul meu și Stânca2 Sam. 22:47. mântuirii mele!’
27 Iar Eu îl voi face întâiulPs. 2:7.Col. 1:15,18. născut,
cel mai înaltNum. 24:7. dintre împărații pământului.
28 Îi voi păstra totdeauna bunătateaIs. 55:3. Mea
și legământulVers. 34. Meu îi va fi neclintit.
29 Îi voi face veșnică sămânțaVers. 4,6.
și scaunulVers. 4.Is. 9:7.Ier. 33:17. lui de domnie, caDeut. 11:21. zilele cerurilor.
30 Dacă fiii2 Sam. 7:14. lui vor părăsiPs. 119:53.Ier. 9:13. Legea Mea
și nu vor umbla după poruncile Mele,
31 dacă vor călca orânduirile Mele
și nu vor păzi poruncile Mele,
32 atunci le voi pedepsi2 Sam. 7:14.1 Împ. 11:31. fărădelegile cu nuiaua
și nelegiuirile cu lovituri,
33 dar2 Sam. 7:13. nu-Mi voi îndepărta deloc bunătatea de la ei
și nu-Mi voi face credincioșia de minciună;
34 nu-Mi voi călca legământul
și nu voi schimba ce a ieșit de pe buzele Mele.
35 Am jurat odatăAmos 4:2. pe sfințenia Mea:
să mint Eu oare pe David?
36 Sămânța2 Sam. 7:16.Luca 1:33.Ioan 12:34. Vers. 4,29. lui va dăinui în veci;
scaunul lui de domnie va fi înaintea Mea caPs. 72:5,17.Ier. 33:20. soarele;
37 ca luna va dăinui pe vecie
și ca martorul credincios din cer." (Oprire)
38 Și totuși1 Cron. 28:9.Ps. 44:9;60:1,10. Tu l-ai îndepărtatDeut. 32:19.Ps. 78:59.
și Te-ai mâniat pe unsul Tău;
39 ai nesocotit legământul făcut cu robul Tău;
i-ai doborât și i-ai pângăritPs. 74:7.Plâng. 5:16. cununa.
40 I-ai prăbușitPs. 80:12. toate zidurile
și i-ai dărâmat toate cetățuile.
41 Toți trecătorii îl jefuiesc
și a ajuns de batjocuraPs. 44:13;79:4. vecinilor lui.
42 Ai înălțat dreapta potrivnicilor lui,
ai înveselit pe toți vrăjmașii lui,
43 ai făcut ca ascuțișul sabiei lui să dea înapoi
și nu l-ai sprijinit în luptă.
44 Ai pus capăt strălucirii lui
și i-ai trântit la pământ scaunul de domnieVers. 39.;
45 i-ai scurtat zilele tinereții
și l-ai acoperit de rușine. (Oprire)
46 PânăPs. 79:5. când, Doamne, Te vei ascunde fără încetare
și-ȚiPs. 78:63. va arde mânia ca focul?
47 Adu-țiIov 7:7;10:9;14:1.Ps. 39:5;119:84. aminte ce scurtă este viața mea
și pentru ce nimic ai făcut pe toți fiii omului!
48 Este vreun om carePs. 49:9. să poată trăi și să nuEvr. 11:5. vadă moartea,
care să poată să-și scape sufletul din Locuința morților? (Oprire)
49 Unde sunt, Doamne, îndurările Tale dintâi,
pe care le-ai jurat2 Sam. 7:15.Is. 55:3. lui David înPs. 54:5. credincioșia Ta?
50 Adu-ți aminte, Doamne, de ocara robilor Tăi,
adu-ȚiPs. 69:9,19. aminte că port în sân ocara multor popoare;
51 adu-Ți aminte de ocările vrăjmașilor Tăi, Doamne,
dePs. 74:22. ocările lor împotriva pașilor unsului Tău!
52 BinecuvântatPs. 41:13. să fie Domnul în veci!
Amin! Amin!
He Hīmene i te Wā o te Raruraru ā-Iwi
He Makiri nā Ētana Eterahi.
1 Ka waiatatia e ahau ngā mahi tohu a Ihowā ake ake;
ka whakapuakina e tōku māngai tōu pono ki ngā whakatupuranga katoa.
2 I mea hoki ahau, "Ka hangā ake te mahi tohu mō ake tonu atu;
ka whakapūmautia e koe tōu pono ki ngā tino rangi rā anō.
3 "Kua whakarite kawenata ahau ki tāku i whiriwhiri ai;
kua oati ki tāku pononga ki a Rāwiri;
4 ‘Ka pūmau i ahau ōu uri ake ake;
ka hangā tōu torōna ki ngā whakatupuranga katoa.’ " Hera
5 Ka whakamoemiti anō ngā rangi, e Ihowā,
ki āu mahi whakamīharo, ki tōu pono hoki
i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
6 Ko wai oti i ngā rangi hei rite mō Ihowā?
Ko wai i roto i ngā tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowā,
7 he Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu,
e wehingia ana i runga ake i a rātou katoa i tētahi taha, i tētahi taha ōna?
8 E Ihowā, e te Atua o ngā mano
ko wai te mea kaha hei rite mōu, e IHA?
Hei rite rānei mō tōu pono i tētahi taha ōu, i tētahi taha?
9 Ko koe te kīngi o te huamo o te moana;
ka oho ōna ngaru, ko koe hei whakamarino.
10 Mongamonga noa i a koe a Rahapa ānō he tangata i patua;
marara ana i a koe, i tōu ringa kaha ōu hoariri.
11 Nāu ngā rangi, nāu te whenua;
te ao me ōna mea e hua ana i runga nāu ēnā i pūmau ai.
12 Ko te raki me te tonga nāu ēnā i hanga;
ka hari a Taporo rāua ko Heremona ki tōu ingoa.
13 He tākakau mārohirohi tōu;
he pakari tōu ringa, rewa tonu tōu matau ki runga.
14 Ko te tika me te whakawā te tūranga o tōu torōna;
e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tōu aroaro.
15 Ka hari te iwi e mōhio ana ki te tangi whakahari;
e haere ana rātou, e Ihowā, i te mārama o tōu mata;
16 e hari ana rātou ki tōu ingoa i te roa o te rā;
ā, mā tōu tika ka kake ai rātou.
17 Ko koe hoki te korōria o tō rātou kaha;
mā tāu manako anō ka ara ai tō mātou haona.
18 Nā Ihowā hoki tō mātou whakangungu rākau;
ā, nā te Mea Tapu o Īharaira tō tātou kīngi.
Tā te Atua Kawenata i a Rāwiri
19 I kōrero moemoeā koe i reira ki tāu Mea Tapu, i mea:
"Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tētahi mārohirohi;
kua whakanuia e ahau tētahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
20 Kua kitea e ahau tāku pononga, a Rāwiri;
kua whakawahia ia e ahau ki tāku hinu tapu.
21 Ka ū atu tōku ringa hei āwhina mōna;
mā tōku tākakau anō ia e whakakaha.
22 E kore te hoariri e whai wāhi ki a ia;
e kore anō hoki te tama a te kino e tūkino i a ia.
23 Māku e tukituki ōna hoariri ki tōna aroaro;
ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
24 Otirā, ka mau ki a ia tōku pono me tāku mahi tohu;
ā, mā tōku ingoa ka ara ai tōna haona.
25 Māku anō tōna ringa ka pā ai ki te moana;
tōna matau ki ngā awa.
26 Ka karanga ia ki ahau, ‘Ko koe tōku Pāpā,
tōku Atua, te kōhatu o tōku whakaoranga.’
27 Ka waiho anō ia hei mātāmua māku
ki runga ake i ngā kīngi o te whenua.
28 Ka rongoātia e ahau tāku mahi i tohu mōna ake tonu atu;
ka mau tonu tāku kawenata ki a ia.
29 Ka meinga hoki e ahau ōna uri kia mau tonu ake ake,
tōna torōna ānō ko ngā rā o te rangi.
30 "Ki te whakarērea e āna tamariki tāku ture,
ā, kāhore e haere i āku whakaritenga;
31 ki te takahi rātou i āku tikanga;
ā, kāhore e pupuri i āku whakahau;
32 kātahi ka whāia tā rātou mahi tutū e tāku rākau,
ō rātou kino e te whiu.
33 Otirā, e kore e tangohia rawatia e ahau tāku mahi tohu i a ia,
e tuku rānei i tōku pono kia hē.
34 E kore tāku kawenata e takahia e ahau,
e kore anō e whakarerekētia te mea i puta i ōku ngutu.
35 Kotahi āku oatitanga i tōku tapu;
e kore ahau e teka ki a Rāwiri.
36 Ka mau tonu tōna uri ake ake;
ā, ka rite tōna torōna ki te rā i tōku aroaro.
37 Ka rite tōna pūmau ki tō te marama ake ake;
hei kaiwhakaatu pono anō i runga i te rangi." Hera
He Tangi mō te Hinganga o te Kīngi
38 Nā, kua panga nei koe, kua whakarihariha,
kua riri ki tāu i whakawahi ai.
39 Kua weriweri koe ki te kawenata ki tāu pononga;
kua whakanoaia e koe tōna karauna, taka noa ki te whenua.
40 Kua pākaruhia e koe ōna taiepa katoa;
whakamōtītia iho e koe ōna pā kaha.
41 E pāhua ana i a ia ngā tāngata katoa e tika ana i te ara;
he tāwainga ia nā ōna hoa tata.
42 Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ōna hoa whawhai;
kua meinga e koe kia hari ōna hoa whawhai katoa.
43 Āe, e ngore ana i a koe te mata o tāna hoari;
kīhai anō koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
44 Kua whakamutua e koe tōna korōria,
kua makā tōna torōna ki raro ki te whenua.
45 Kua poroa e koe ngā rā o tōna taitamarikitanga;
kua hīpokina ia e koe ki te whakamā. Hera
He Īnoi mō te Whakawāteatanga
46 Kia pēhea te roa, e Ihowā, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu?
Kia pēhea te roa e toro ana tōu riri ānō he ahi?
47 Kia mahara ki te poto rawa o tōku tāima;
he aha i hangā ai e koe ngā tāngata katoa hei kore noa iho?
48 Ko wai tēnā tangata e ora nei, ā, e kore e kite i te mate?
E mawhiti koia i a ia tōna wairua i te kaha o te rēinga? Hera
49 E te Ariki, kei hea āu arohatanga ō mua
i oatitia ai e koe ki a Rāwiri i runga i tōu pono?
50 Maharatia, e te Ariki, te tāwai ki āu pononga;
e mau nei ki tōku uma te tāwai a ngā iwi nunui katoa;
51 te tāwai a ōu hoariri, e Ihowā,
tā rātou tāwai nei ki ngā hīkoinga o tāu i whakawahi ai.
52 Kia whakapaingia a Ihowā ake ake.
Āmine, āe Āmine.