Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 65

MRI2012

Către mai-marele cântăreților.

Un psalm al lui David. O cântare

1 Cu încredere, Dumnezeule, vei fi lăudat în Sion

și împlinite vor fi juruințele care Ți-au fost făcute.

2 Tu asculți rugăciunea,

de aceea toți oamenii vor veni laIs. 66:23. Tine.

3 copleșescPs. 38:4;40:12. nelegiuirile,

dar Tu vei iertaPs. 51:2;79:9.Is. 6:7.Evr. 9:14.1 Ioan 1:7,9. fărădelegile noastre.

4 FericePs. 33:12;84:4. de cel pe care-l alegiPs. 4:3. Tu și pe care-l primești înaintea Ta,

ca locuiască în curțile Tale!

Ne vom săturaPs. 36:8. de binecuvântarea Casei Tale,

de sfințenia Templului Tău.

5 În bunătatea Ta, Tu ne asculți prin minuni,

Dumnezeul mântuirii noastre,

nădejdeaPs. 22:27. tuturor marginilor îndepărtate ale pământului și mării!

6 El întărește munții prin tăria Lui

și estePs. 93:1. încins cu putere.

7 ElPs. 89:9;107:29.Mat. 8:26. potolește urletul mărilor, urletul valurilor lor

și zarvaPs. 16:10.Is. 17:12,13. popoarelor.

8 Cei ce locuiesc la marginile lumii se înspăimântă de minunile Tale.

Tu umpli de veselie răsăritul și apusul îndepărtat.

9 Tu cerceteziDeut. 11:12. pământul și-i daiPs. 68:9,10;104:13.Ier. 5:24. belșug,

îl umpli de bogății

și de râuriPs. 46:4. dumnezeiești pline cu apă.

Tu le dai grâu, pe care iată cum îl faci rodească:

10 îi uzi brazdele,

îi sfărâmi bulgării,

îl înmoi cu ploaia

și-i binecuvântezi răsadul.

11 Încununezi anul cu bunătățile Tale

și pașii Tăi varsă belșugul.

12 Câmpiile pustiei sunt adăpate

și dealurile sunt încinse cu veselie.

13 Pășunile se acoperă de oi

și văileIs. 55:12. se îmbracă cu grâu:

toate strigă de bucurie și cântă.

He Hīmene Kotinga

Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene, he waiata Rāwiri.

1 E tāria ana koe, e te Atua, e te whakamoemiti i Hiona;

ā, ka whakamanā te kupu taurangi ki a koe.

2 E te kaiwhakarongo īnoi,

e haere ngā kikokiko katoa ki a koe.

3 E kaha ake ana i ahau ngā kino;

ā mātou mahi tutū, māu ēnā e hīpoki.

4 Ka hari te tangata e whiriwhiria e koe,

e meatia e koe kia tata atu ki a koe,

kia noho i roto i ōu marae.

Ka mākona mātou i te pai o tōu whare,

o tōu temepara tapu.

5 He mea whakawehi, he tapu, tāu utu kupu ki a mātou,

e te Atua o mātou whakaoranga,

e te okiokinga o ngā pito katoa o te whenua,

o te hunga hoki i tawhiti i runga o te moana;

6 e whakaū nei i ngā maunga, he kaha hoki nōna;

tōna whītiki nei he kaha.

7 E whakamārie nei i te haruru o ngā moana,

i te haruru o ō rātou ngaru, i te ngangau hoki o ngā iwi.

8 Ka wehi anō ki āu tohu te hunga e noho ana i ngā pito rawa;

hari ana i a koe ngā pūtake o te ata, o te ahiahi.

9 E tirotirohia ana e koe te whenua,

e whakamākūkūria ana,

e whakamōmonatia nuitia ana e koe;

tonu te awa o te Atua i te wai;

oti rawa ake te whakapai e koe,

kua rite mai i a koe he wīti aua wāhi.

10 Mākūkū rawa i a koe ōna moa,

ana i a koe ōna tupuke;

e whakangāwaritia ana e koe ki ngā ua;

e manaakitia ana e koe tōna pihinga ake.

11 E karaunatia ana e koe te tau ki tōu pai;

e māturuturu ana hoki te mōmonatanga o ōu ara.

12 E māturuturu ana ki ngā wāhi kai o te koraha;

ā, whītikiria ana ngā pukepuke ki te koa.

13 He hipi te kākahu o ngā wāhi kai;

ngaro ana ngā raorao i te wīti.

Hāmama ana rātou i te hari, waiata ana.

Veja também