Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 102

MRI2012

O rugăciune a unui nenorocit,

când este doborât de întristare

și își varsă plângerea înaintea Domnului

1 Doamne, ascultă-mi rugăciunea

și s-ajungăExod 2:23.1 Sam. 9:16.Ps. 18:6. strigătul meu până la Tine!

2 Nu-miPs. 27:9;69:17. ascunde Fața Ta în ziua necazului meu!

Pleacă-ȚiPs. 71:2;88:2. urechea spre mine când strig!

Ascultă-mă degrabă!

3 CăciPs. 119:83.Iac. 4:14. zilele mele pier ca fumul

și oaseleIov 30:30.Ps. 31:10.Plâng. 1:13. îmi ard ca un tăciune.

4 Inima îmi este lovită și mi se usucăPs. 37:2. Vers. 11. întocmai ca iarba;

până și pâinea uit mi-o mănânc.

5 Așa de mari îmi sunt gemetele,

mi se lipesc oaseleIov 19:20.Plâng. 4:8. de carne.

6 SemănIov 30:29. cu pelicanulIs. 34:11.Ţef. 2:14. din pustie,

sunt ca o cucuvea din dărâmături;

7 nu mai pot dormiPs. 77:4. și sunt

ca pasărea singuraticăPs. 38:11. pe un acoperiș.

8 În fiecare zi batjocoresc vrăjmașii mei

și potrivnicii mei jurăFapte 26:11. peFapte 23:12. mine în mânia lor.

9 Mănânc țărână în loc de pâine

și îmi amestec lacrimile cu băuturaPs. 42:3;80:5.

10 din pricina mâniei și urgiei Tale,

căci Tu m-aiPs. 30:7. ridicat și m-ai aruncat departe.

11 Zilele mele sunt caIov 14:2.Ps. 109:23;144:4.Ecl. 6:12. o umbră gata treacă

și usuc ca iarba.

12 DarVers. 4.Is. 40:6-8.Iac. 1:10. Tu, Doamne, Tu împărățești pe vecie

și pomenireaVers. 26.Ps. 9:7.Plâng. 5:19. Ta ține din neam în neam.

13 Tu Te vei scula și vei avea milăPs. 135:13. de Sion;

căci este vremeaIs. 60:10.Zah. 1:12. te înduri de el, a venit vremea hotărâtă pentru el.

14 Căci robii Tăi iubesc pietreleIs. 40:2. Sionului

și le e milă de țărâna lui.

15 Atunci se vor temePs. 79:1. neamurile de Numele Domnului

și toți împărații pământului de slava Ta.

16 Da, Domnul va zidi iarăși Sionul

și Se va arăta în1 Împ. 8:43.Ps. 138:4.Is. 60:3. slava Sa.

17 El ia aminte laIs. 60:1,2.Neem. 1:6,11;2:8. rugăciunea nevoiașului

și nu-i nesocotește rugăciunea.

18 se scrieRom. 15:4.1 Cor. 10:11. lucrul acesta pentru neamul de oameni care va veni,

și poporulPs. 22:31.Is. 43:21. care se va naște laude pe Domnul!

19 Căci El priveșteDeut. 26:15.Ps. 14:2;33:13,14. din înălțimea sfințeniei Lui;

Domnul privește din ceruri pe pământ,

20 caPs. 79:11. audă gemetele prinșilor de război

și izbăvească pe cei ce sunt pe moarte;

21 pentru ca ei vesteascăPs. 22:22. în Sion Numele Domnului

și laudele lui în Ierusalim,

22 când se vor strânge toate popoarele

și toate împărățiile ca slujească Domnului.

23 El mi-a frânt puterea în drum

și mi-a scurtatIov 21:21. zilele.

24 Eu zicIs. 38:10.: Dumnezeule, nu lua la jumătatea zilelor mele,

Tu, ai cărui aniPs. 90:2.Hab. 1:12. țin veșnic!"

25 Tu ai întemeiat înGen. 1:1;2:1.Evr. 1:10. vechime pământul

și cerurile sunt lucrarea mâinilor Tale.

26 EleIs. 34:4;51:6;65:17;66:22.Rom. 8:20.2 Pet. 3:7,10-12. vor pieri, dar TuVers. 12. vei rămâne;

toate se vor învechi ca o haină;

le vei schimba ca pe un veșmânt și se vor schimba.

27 Dar TuMal. 3:6.Evr. 13:8.Iac. 1:17. rămâi Același

și anii Tăi nu se vor sfârși.

28 FiiiPs. 69:36. robilor Tăi își vor locui țara

și sămânța lor va rămâne înaintea Ta.

He Īnoi o tētahi Taitama Āwangawanga

He īnoi te ngākau mamae, i a ia e pēhia ana, ā, maringi a wai ana tāna tangi ki te aroaro o Ihowā.

1 Whakarongo ki tāku īnoi, e Ihowā,

kia puta atu tāku tangi ki a koe.

2 Kaua e hunā tōu mata ki ahau

i te e pōuri ai ahau.

Whakatītahatia mai tōu taringa ki ahau;

hohoro te whakahoki kupu mai ki ahau i te e karanga ai ahau.

3 Ka memeha hoki ōku ānō he paoa;

ka kāia ōku wheua ānō he motumotu.

4 Kua pākia tōku ngākau, kua memenge, ānō he tarutaru;

i wareware ai ahau ki te kai i tāku taro.

5 Piri tonu ōku iwi ki tōku kiri

i tōku reo auē.

6 He rite ahau ki te matuku i te koraha,

ki te koukou i te wāhi mokemoke.

7 Mataara tonu ahau;

tōku rite kei te pīhoihoi mokemoke i runga i te tuanui.

8 E tāwai ana ōku hoariri ki ahau i te roa;

ko te hunga e pōrangirangi ana mai ki ahau, ko ahau rātou oati.

9 Kainga ana e ahau te pungarehu ānō he taro;

whakananua iho tōku wai inu ki te roimata.

10 I tōu riri hoki, i tōu weriweri;

nāu hoki ahau i hāpai ake, ā, tāia atu anō ahau e koe.

11 He rite ōku ki te ātārangi e whakawairua kau ana;

ā, kua memenge ahau ānō he tarutaru.

12 Ko koe ia, e Ihowā, ka mau tonu ake ake,

ka maharatia anō koe e ngā whakatupuranga katoa.

13 Tērā koe e whakatika, e aroha ki a Hiona;

kua taka mai hoki te ,

āe , te tino , hei atawhainga i a ia.

14 E manakohia ana hoki e āu pononga ōna kōhatu,

e āwangawanga ana ki tōna puehu.

15 Pēnei ka wehingia te ingoa o Ihowā e ngā tauiwi,

tōu korōria hoki e ngā kīngi katoa o te whenua.

16 Ihowā hoki i hanga a Hiona,

kua kitea ia i tōna korōria.

17 Kua tahuri ia ki te īnoi a te rawakore;

kīhai i whakahāwea ki rātou īnoi.

18 Ka tuhituhia tēnei muri whakatupuranga;

ā, ka whakamoemiti ki a Ihowā te iwi meāke hangā:

19 mōna i titiro iho i te tiketike o tōna wāhi tapu;

i titiro iho a Ihowā i te rangi ki te whenua;

20 ki te whakarongo ki te auē a te herehere,

ki te wewete i te hunga kua motuhia te mate;

21 kia whakapuakina ai te ingoa o Ihowā i Hiona,

me te whakamoemiti ki a ia i Hiruhārama;

22 i te huihuinga o ngā iwi,

o ngā kīngitanga, ki te mahi ki a Ihowā.

23 Whakangoikoretia iho e ia tōku kaha i te ara;

kua torutoru i a ia ōku .

24 I mea ahau,

"E tōku Atua, kaua ahau e tangohia i waenganui o ōku ;

kei ngā whakatupuranga katoa ōu tau."

25 Nōnamata te whenua i whakatūria ai e koe,

ā, he mahi ngā rangi ōu ringa.

26 Ko ērā e hemo atu, ko koe ia e mau tonu;

āe , ka tawhitotia katoatia me he weweru.

Ka whakaputaia kētia rātou e koe ānō he kākahu,

ā, ka whakaputaia kētia.

27 Ko koe ia, ko koe tonu,

kāhore hoki he mutunga o ōu tau.

28 Ka whai nohoanga ngā tama a āu pononga,

ka pūmau ō rātou uri ki tōu aroaro.

Veja também