O rugăciune a unui nenorocit,
când este doborât de întristare
și își varsă plângerea înaintea Domnului
1 Doamne, ascultă-mi rugăciunea
și s-ajungăExod 2:23.1 Sam. 9:16.Ps. 18:6. strigătul meu până la Tine!
2 Nu-miPs. 27:9;69:17. ascunde Fața Ta în ziua necazului meu!
Pleacă-ȚiPs. 71:2;88:2. urechea spre mine când strig!
Ascultă-mă degrabă!
3 CăciPs. 119:83.Iac. 4:14. zilele mele pier ca fumul
și oaseleIov 30:30.Ps. 31:10.Plâng. 1:13. îmi ard ca un tăciune.
4 Inima îmi este lovită și mi se usucăPs. 37:2. Vers. 11. întocmai ca iarba;
până și pâinea uit să mi-o mănânc.
5 Așa de mari îmi sunt gemetele,
că mi se lipesc oaseleIov 19:20.Plâng. 4:8. de carne.
6 SemănIov 30:29. cu pelicanulIs. 34:11.Ţef. 2:14. din pustie,
sunt ca o cucuvea din dărâmături;
7 nu mai pot dormiPs. 77:4. și sunt
ca pasărea singuraticăPs. 38:11. pe un acoperiș.
8 În fiecare zi mă batjocoresc vrăjmașii mei
și potrivnicii mei jurăFapte 26:11. peFapte 23:12. mine în mânia lor.
9 Mănânc țărână în loc de pâine
și îmi amestec lacrimile cu băuturaPs. 42:3;80:5.
10 din pricina mâniei și urgiei Tale,
căci Tu m-aiPs. 30:7. ridicat și m-ai aruncat departe.
11 Zilele mele sunt caIov 14:2.Ps. 109:23;144:4.Ecl. 6:12. o umbră gata să treacă
și mă usuc ca iarba.
12 DarVers. 4.Is. 40:6-8.Iac. 1:10. Tu, Doamne, Tu împărățești pe vecie
și pomenireaVers. 26.Ps. 9:7.Plâng. 5:19. Ta ține din neam în neam.
13 Tu Te vei scula și vei avea milăPs. 135:13. de Sion;
căci este vremeaIs. 60:10.Zah. 1:12. să te înduri de el, a venit vremea hotărâtă pentru el.
14 Căci robii Tăi iubesc pietreleIs. 40:2. Sionului
și le e milă de țărâna lui.
15 Atunci se vor temePs. 79:1. neamurile de Numele Domnului
și toți împărații pământului de slava Ta.
16 Da, Domnul va zidi iarăși Sionul
și Se va arăta în1 Împ. 8:43.Ps. 138:4.Is. 60:3. slava Sa.
17 El ia aminte laIs. 60:1,2.Neem. 1:6,11;2:8. rugăciunea nevoiașului
și nu-i nesocotește rugăciunea.
18 Să se scrieRom. 15:4.1 Cor. 10:11. lucrul acesta pentru neamul de oameni care va veni,
și poporulPs. 22:31.Is. 43:21. care se va naște să laude pe Domnul!
19 Căci El priveșteDeut. 26:15.Ps. 14:2;33:13,14. din înălțimea sfințeniei Lui;
Domnul privește din ceruri pe pământ,
20 caPs. 79:11. să audă gemetele prinșilor de război
și să izbăvească pe cei ce sunt pe moarte;
21 pentru ca ei să vesteascăPs. 22:22. în Sion Numele Domnului
și laudele lui în Ierusalim,
22 când se vor strânge toate popoarele
și toate împărățiile ca să slujească Domnului.
23 El mi-a frânt puterea în drum
și mi-a scurtatIov 21:21. zilele.
24 Eu zicIs. 38:10.: „Dumnezeule, nu mă lua la jumătatea zilelor mele,
Tu, ai cărui aniPs. 90:2.Hab. 1:12. țin veșnic!"
25 Tu ai întemeiat înGen. 1:1;2:1.Evr. 1:10. vechime pământul
și cerurile sunt lucrarea mâinilor Tale.
26 EleIs. 34:4;51:6;65:17;66:22.Rom. 8:20.2 Pet. 3:7,10-12. vor pieri, dar TuVers. 12. vei rămâne;
toate se vor învechi ca o haină;
le vei schimba ca pe un veșmânt și se vor schimba.
27 Dar TuMal. 3:6.Evr. 13:8.Iac. 1:17. rămâi Același
și anii Tăi nu se vor sfârși.
28 FiiiPs. 69:36. robilor Tăi își vor locui țara
și sămânța lor va rămâne înaintea Ta.
He Īnoi o tētahi Taitama Āwangawanga
He īnoi nā te ngākau mamae, i a ia e pēhia ana, ā, maringi a wai ana tāna tangi ki te aroaro o Ihowā.
1 Whakarongo ki tāku īnoi, e Ihowā,
kia puta atu tāku tangi ki a koe.
2 Kaua e hunā tōu mata ki ahau
i te rā e pōuri ai ahau.
Whakatītahatia mai tōu taringa ki ahau;
hohoro te whakahoki kupu mai ki ahau i te rā e karanga ai ahau.
3 Ka memeha hoki ōku rā ānō he paoa;
ka kāia ōku wheua ānō he motumotu.
4 Kua pākia tōku ngākau, kua memenge, ānō he tarutaru;
i wareware ai ahau ki te kai i tāku taro.
5 Piri tonu ōku iwi ki tōku kiri
i tōku reo auē.
6 He rite ahau ki te matuku i te koraha,
ki te koukou i te wāhi mokemoke.
7 Mataara tonu ahau;
tōku rite kei te pīhoihoi mokemoke i runga i te tuanui.
8 E tāwai ana ōku hoariri ki ahau i te rā roa;
ko te hunga e pōrangirangi ana mai ki ahau, ko ahau tā rātou oati.
9 Kainga ana e ahau te pungarehu ānō he taro;
whakananua iho tōku wai inu ki te roimata.
10 I tōu riri hoki, i tōu weriweri;
nāu hoki ahau i hāpai ake, ā, tāia atu anō ahau e koe.
11 He rite ōku rā ki te ātārangi e whakawairua kau ana;
ā, kua memenge ahau ānō he tarutaru.
12 Ko koe ia, e Ihowā, ka mau tonu ake ake,
ka maharatia anō koe e ngā whakatupuranga katoa.
13 Tērā koe e whakatika, e aroha ki a Hiona;
kua taka mai hoki te wā,
āe rā, te tino wā, hei atawhainga i a ia.
14 E manakohia ana hoki e āu pononga ōna kōhatu,
e āwangawanga ana ki tōna puehu.
15 Pēnei ka wehingia te ingoa o Ihowā e ngā tauiwi,
tōu korōria hoki e ngā kīngi katoa o te whenua.
16 Nā Ihowā hoki i hanga a Hiona,
kua kitea ia i tōna korōria.
17 Kua tahuri ia ki te īnoi a te rawakore;
kīhai i whakahāwea ki tā rātou īnoi.
18 Ka tuhituhia tēnei mō tō muri whakatupuranga;
ā, ka whakamoemiti ki a Ihowā te iwi meāke hangā:
19 mōna i titiro iho i te tiketike o tōna wāhi tapu;
i titiro iho a Ihowā i te rangi ki te whenua;
20 ki te whakarongo ki te auē a te herehere,
ki te wewete i te hunga kua motuhia mō te mate;
21 kia whakapuakina ai te ingoa o Ihowā i Hiona,
me te whakamoemiti ki a ia i Hiruhārama;
22 i te huihuinga o ngā iwi,
o ngā kīngitanga, ki te mahi ki a Ihowā.
23 Whakangoikoretia iho e ia tōku kaha i te ara;
kua torutoru i a ia ōku rā.
24 I mea ahau,
"E tōku Atua, kaua ahau e tangohia i waenganui o ōku rā;
kei ngā whakatupuranga katoa ōu tau."
25 Nōnamata te whenua i whakatūria ai e koe,
ā, he mahi ngā rangi nā ōu ringa.
26 Ko ērā e hemo atu, ko koe ia e mau tonu;
āe rā, ka tawhitotia katoatia me he weweru.
Ka whakaputaia kētia rātou e koe ānō he kākahu,
ā, ka whakaputaia kētia.
27 Ko koe ia, ko koe tonu,
kāhore hoki he mutunga o ōu tau.
28 Ka whai nohoanga ngā tama a āu pononga,
ka pūmau ō rātou uri ki tōu aroaro.