Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 35

MRI2012

Un psalm al lui David

1 Apără-măPs. 43:1;119:154.Plâng. 3:58. Tu, Doamne, de potrivnicii mei,

luptăExod 14:25. Tu cu cei ce se luptă cu mine!

2 IaIs. 42:13. pavăza și scutul

și scoală-Te să-mi ajuți!

3 Învârte sulița și săgeata împotriva prigonitorilor mei!

Zi sufletului meu: Eu sunt mântuirea ta"!

4 RușinațiVers. 26.Ps. 40:14,15;70:2,3. și înfruntați fie cei ce vor să-mi ia viața!

dea înapoiPs. 129:5. și roșească cei ce-mi gândesc pieirea!

5 fieIov 21:18.Ps. 1:4;83:13.Is. 29:5.Osea 13:3. ca pleava luată de vânt

și să-i gonească îngerul Domnului!

6 Drumul le fie întunecosPs. 73:18.Ier. 23:12. și alunecos

și să-i urmărească îngerul Domnului!

7 Căci mi-au întinsPs. 9:15. lațul lor, fără pricină, pe o groapă,

pe care au săpat-o fără temei, ca să-mi ia viața;

8 să-i ajungă1 Tes. 5:3. prăpădul pe neașteptate,

fie prinși în lațulPs. 7:15,16;57:6;141:9,10.Prov. 5:22. pe care l-au întins,

cadă în el și piară!

9 Și atunci mi se va bucura sufletul în Domnul:

sePs. 13:5. va veseli de mântuirea Lui.

10 ToatePs. 51:8. oasele mele vor zice: Doamne, cineExod 15:11.Ps. 71:19. poate, ca Tine,

scape pe cel nenorocit de unul mai tare decât el,

pe cel nenorocit și sărac de cel ce-l jefuiește?"

11 Niște martoriPs. 27:12. mincinoși se ridică

și întreabă de ceea ce nu știu.

12 Îmi întorcPs. 38:20;109:3-5.Ier. 18:20.Ioan 10:32. rău pentru bine:

mi-au lăsat sufletul pustiu.

13 Și eu, cândIov 30:25.Ps. 69:10,11. erau ei bolnavi, îmbrăcam cu sac,

îmi smeream sufletul cu post

și rugamMat. 10:13.Luca 10:6. cu capul plecat la sân.

14 Umblam plin de durere ca pentru un prieten, pentru un frate;

cu capul plecat, ca de jalea unei mame.

15 Dar când clatin eu, ei se bucură și se strâng;

se strâng fără știrea meaIov 30:1,8,12., ca batjocorească,

și sfâșieIov 16:9. neîncetat.

16 ScrâșnescIov 16:9.Ps. 37:12.Plâng. 2:16. din dinți împotriva mea

împreună cu cei nelegiuiți, cu secăturile batjocoritoare.

17 Doamne, până când Te vei uitaHab. 1:13. la ei?

Scapă-mi sufletul din cursele lor,

scapă-mi viațaPs. 22:20. din ghearele acestor pui de lei!

18 Și eu Te voi lăudaPs. 22:25,31;40:9,10;111:1. în adunarea cea mare

și Te voi slăvi în mijlocul unui popor mare la număr.

19 Ps. 13:4;25:2;38:16. nu se bucure de mine cei ce pe nedrept îmi sunt vrăjmași,

nici Ps. 69:4;109:3;119:161.Plâng. 3:52.Ioan 15:25. nu-și facă semne cu ochiul cei ceIov 15:12.Prov. 6:13;10:10. urăsc fără temei!

20 Căci ei nu vorbesc de pace,

ci urzesc înșelătorii împotriva oamenilor liniștiți din țară.

21 Își deschidPs. 22:13. gura larg împotriva mea

și zic: HaPs. 40:15;54:7;70:3.! Ha! Ochii noștri își văd acum dorința împlinită!"

22 Doamne, Tu veziExod 3:7.Fapte 7:34.: nuPs. 28:1;83:1. tăcea!

Nu Te depărtaPs. 10:1;22:11,19;38:21;71:12. de mine, Doamne!

23 Trezește-Te și scoală-TePs. 44:23;80:2. să-mi faci dreptate!

Dumnezeule și Doamne, apără-mi pricina!

24 Judecă-măPs. 26:1. după2 Tes. 1:6. dreptatea Ta, Doamne, Dumnezeul meu,

ca Vers. 19. nu se bucure ei de mine!

25 Ps. 27:12;70:3;140:8. nu zică în inima lor: Aha! iată ce doream!"

nu zică: L-am înghițitPlâng. 2:16.!"

26 Ci fie rușinațiVers. 4.Ps. 40:14. și înfruntați toți cei ce se bucură de nenorocirea mea!

se îmbracePs. 109:29;132:18. cu rușine și ocară cei ce se ridicăPs. 38:16. împotriva mea!

27 Rom. 12:15.1 Cor. 12:26. se bucure și se veselească cei ce găsesc plăcere în nevinovăția mea

și zicăPs. 70:4. neîncetat: Mărit fie Domnul,

carePs. 149:4. vrea pacea robului Său!"

28 Și atunci limbaPs. 50:15;51:14;71:24. mea va lăuda dreptatea Ta,

în toate zilele va spune lauda Ta.

He Īnoi te Rapunga Utu

Rāwiri.

1 E ngana, e Ihowā, ki te hunga e tohe ana ki ahau;

whawhaitia te hunga e whawhai nei ki ahau.

2 Kia mau ki te whakangungu rākau, ki te puapua;

whakatika hei āwhina mōku.

3 Unuhia te tao, āraia te ara

o te hunga e whai nei i ahau;

mai ki tōku wairua,

"Ko ahau tōu whakaoranga."

4 Kia whakamā, kia numinumi te hunga

e whai ana kia whakamatea ahau;

kia whakahokia ki muri,

kia whakapōauautia te hunga

e whakatakoto ana i te kino mōku.

5 Kia rite rātou ki te pāpapa e pūhia ana e te hau;

kia āia haeretia e te anahera a Ihowā.

6 Kia pōuri rātou ara, kia pāhekeheke;

kia whāia rātou e te anahera a Ihowā.

7 Kāhore hoki he rawa i hunā ai e rātou te poka o rātou kupenga mōku;

he mea keri takekore kia mate ai ahau.

8 Kia rokohanga pōauautia ia e te ngaromanga;

kia mau anō ko ia i tāna kupenga i huna ai,

kia taka ia ki taua tino ngaromanga.

9 Ā, ka koa tōku wairua ki a Ihowā,

ka hari ki tāna whakaoranga.

10 Ka katoa ōku wheua,

"E Ihowā, ko wai te rite mōu,

te kaiwhakaora o te iti

i te tangata e kaha ake ana i a ia,

āe, o te iti, o te rawakore i tōna kaipāhua?"

11 Whakatika ana ngā kaiwhakapae teka;

whakawākia ana ahau ngā mea kīhai nei ahau i mātau atu.

12 Utua ana e rātou tāku pai ki te kino,

ā, whakatupu pani ana tōku wairua.

13 Tēnā ko ahau, i a rātou e mate ana,

he kahu taratara tōku,

waikauwere ana tōku wairua, kīhai i kai;

ā, hoki mai ana tāku īnoi ki tōku uma.

14 Ko tōku āhua me te mea he hoa ia, he teina nōku;

kūpapa noa iho ahau,

ānō he tangata e tangi ana ki tōna whaea.

15 I tōku paheketanga ia koa ana rātou, huihui ana;

huihui ana ngā tāngata kino noa iho hei hoariri mōku,

kīhai anō ahau i mōhio, haehae ana rātou i ahau,

kīhai hoki i mutu.

16 Rite tonu ki ngā kaiwhakakata o ngā hākari,

tetēā ana ō rātou niho ki ahau.

17 E te Ariki, kia pēhea te roa o tāu titiro kau mai?

Whakaorangia tōku wairua i ā rātou whakangaromanga,

tāku e aroha nei, i ngā raiona.

18 Ka whakawhetai ahau ki a koe i roto i te whakaminenga nui,

ka whakamoemiti ki a koe i roto i te iwi maha.

19 Kei hari pokanoa ki ahau ōku hoariri;

kei whakakini te kanohi o te hunga e kino noa ana ki ahau.

20 Ehara hoki rātou i te kōrero te rangimārie;

heoi kei te whakatakoto kupu tinihanga rātou

te hunga āta noho o te whenua.

21 Inā, hāmama ana ō rātou māngai ki ahau,

e ana, "Ha, ha,

kua kite mātou kanohi!"

22 Kua kite koe, e Ihowā; kaua e wahangū,

e te Ariki, kei matara i ahau.

23 Oho ake, e ara ki te whakarite i tōku whakawā,

ki tāku tautohe, e tōku Atua, e tōku Ariki.

24 Kia rite ki tōu tika te whakarite mōku,

e Ihowā, e tōku Atua:

kei koa anō rātou ki ahau.

25 Kei mea rātou i roto i ō rātou ngākau,

"Ha, ko mātou tēnā i pai ai."

Kei mea rātou, "Kua horomia ia e tātou."

26 Kia whakamā, kia numinumi ngātahi,

te hunga e koa ana ina ahau;

kia whakakākahuria ki te whakamā, ki te numinumi,

te hunga e whakakake ana ki ahau.

27 Kia hāmama i te hari,

kia koa te hunga e pai ana ki tāku mahi tika;

āe, kia mea tonu,

"Kia whakanuia a Ihowā

e whakapai nei ki te ora o tāna pononga."

28 Ā, ka kōrerotia e tōku arero tāu mahi tika,

me te whakamoemiti ki a koe i te roa.

Veja também