Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 8

MRI2012

Către mai-marele cântăreților. De cântat pe ghitit. Un psalm al lui David

1 Doamne, Dumnezeul nostru, cât de minunatPs. 148:13. este Numele Tău pe tot pământul!

Slava Ta se înalțăPs. 113:4. mai presus de ceruri.

2 Din guraMat. 11:25;21:16.1 Cor. 1:27. copiilor și a celor ce sug la țâță, Ți-ai scos o întăritură de apărare

împotriva potrivnicilor tăi,

ca astupi gura vrăjmașuluiPs. 44:14. și omului cu dor de răzbunare.

3 Când privescPs. 111:2. cerurile lucrarea mâinilor Tale ,

luna și stelele pe care le-ai făcut,

4 îmi zic: Ce este omulIov 7:17.Ps. 144:3.Evr. 2:6., ca Te gândești la el?

Și fiul omului, ca să-l bagi în seamă?

5 L-ai făcut cu puțin mai prejos decât Dumnezeu

și l-ai încununat cu slavă și cu cinste.

6 I-ai dat stăpânireGen. 1:26,28. peste lucrurile mâinilor Tale,

toate1 Cor. 15:27.Evr. 2:8. le-ai pus sub picioarele lui:

7 oile și boii laolaltă,

fiarele câmpului,

8 păsările cerului și peștii mării,

tot ce străbate cărările mărilor.

9 Doamne, DumnezeulVers. 1. nostru,

cât de minunat este Numele Tău pe tot pământul!

Te Korōria o te Atua me te Mana o te Tangata

Ki te tino kaiwhakatangi: Kititi. He hīmene Rāwiri.

1 E Ihowā, e mātou Ariki,

anō te nui o tōu ingoa i te whenua katoa!

Pakū ana i a koe tōu korōria ki runga ake i ngā rangi!

2 Ū i a koe te kaha o te māngai o ngā kōhungahunga,

o ngā mea ngote ū hei mea ōu hoariri,

hei pēhi te hoariri, te kairapu utu.

3 Ka titiro ahau ki āu rangi,

ki te mahi a ōu maihao,

ki te marama, ki ngā whetū,

i hangā nei e koe;

4 he aha te tangata i maharatia ai e koe,

te tama rānei a te tangata i tirohia ai ia e koe?

5 Nohinohi nei te wāhi i whakaititia iho ai ia e koe i te Atua,

karaunatia ana ia e koe ki te korōria, ki te hōnore.

6 Waiho iho e koe hei kīngi ngā mahi a ōu ringa;

kua waiho e koe ngā mea katoa i raro i ōna waewae;

7 ngā hipi katoa, ngā pūru,

me ngā kīrehe katoa o te pārae;

8 te manu o te rangi, me te ika o te moana,

e tere nei i ngā ara o ngā moana.

9 E Ihowā, e mātou Ariki,

anō te nui o tōu ingoa i te whenua katoa!

Veja também