Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 77

MRI2012

Către mai-marele cântăreților.

După Iedutun. Un psalm al lui Asaf

1 StrigPs. 3:4. cu glasul meu către Dumnezeu,

strig cu glasul meu către Dumnezeu, și El va asculta.

2 ÎnPs. 50:15. ziua necazului meu, cautIs. 26:9,16. pe Domnul;

noaptea, mâinile îmi stau întinse fără curmare;

sufletul meu nu vrea nicio mângâiere.

3 Mi-aduc aminte de Dumnezeu și gem;

gândesc adânc în mine și mi se mâhnește duhulPs. 142:3;143:4.. (Oprire)

4 Tu îmi ții pleoapele deschise

și, de mult ce frământ, nu pot vorbi.

5 gândescDeut. 32:7.Ps. 143:5.Is. 51:9.Ps. 42:8. la zilele de demult,

la anii de odinioară.

6 gândesc la cântărilePs. 42:8. mele noaptea,

cugetPs. 4:4. adânc înăuntrul inimii mele,

îmi cade duhul pe gânduri și zic:

7 Va lepădaPs. 74:1. Domnul pentru totdeauna?

Și nu va maiPs. 85:1. fi El binevoitor?

8 S-a isprăvit bunătatea Lui pe vecie?

S-a dus făgăduințaRom. 9:6. Lui pentru totdeauna?

9 A uitatIs. 49:15. Dumnezeu aibă milă?

Și-a tras El, în mânia Lui, înapoi îndurarea?" (Oprire)

10 Atunci îmi zic: Ceea ce face sufărPs. 31:22.

este dreapta Celui Preaînalt nu mai este aceeași."

11 Dar tot voi lăudaPs. 143:5. lucrările Domnului,

căci îmi aduc aminte de minunile Tale de odinioară;

12 da, voi gândi la toate lucrările Tale

și voi lua aminte la toate isprăvile Tale.

13 Dumnezeule, căilePs. 73:17. Tale sunt sfinte!

CareExod 15:11. dumnezeu este mare ca Dumnezeul nostru?

14 Tu ești Dumnezeul care face minuni;

Tu Ți-ai arătat puterea printre popoare.

15 Prin brațul Tău, Tu ai izbăvitExod 6:6.Deut. 9:29. pe poporul Tău,

pe fiii lui Iacov și ai lui Iosif. (Oprire)

16 Când Te-au văzutExod 14:21.Ios. 3:15,16.Ps. 14:3.Hab. 3:8. apele, Dumnezeule,

când Te-au văzut apele, s-au cutremurat

și adâncurile s-au mișcat.

17 Norii au turnat apă cu găleata,

tunetul a răsunat în nori,

și2 Sam. 22:15.Hab. 3:11. săgețile Tale au zburat în toate părțile.

18 Tunetul Tău a izbucnit în vârtej de vânt,

fulgerelePs. 97:4. au luminat lumea:

pământul s-a mișcat și s-a2 Sam. 22:8. cutremurat.

19 Ți-ai croit un drum prinHab. 3:15. mare,

o cărare prin apele cele mari,

șiExod 14:28. nu Ți s-au mai cunoscut urmele.

20 Ai povățuitExod 13:21;14:19.Ps. 78:52;80:1.Is. 63:11,12.Osea 12:13. pe poporul Tău ca pe o turmă,

prin mâna lui Moise și Aaron.

Ka Whakamaumaharatia ngā Mahi Whakahira a te Atua

Ki te tino kaiwhakatangi, ki a Ierutunu. He hīmene Āhapa.

1 Ki te Atua tōku reo,

e karanga nei ahau, ki te Atua tōku reo,

ā, tērā e tahuri mai tōna taringa ki ahau.

2 I rapu ahau ki te Ariki i te o tōku pōuri;

mārō tonu tōku ringa i te , kīhai anō i pēpeke;

kīhai tōku wairua i pai kia whakamārietia.

3 E mahara ana ahau ki te Atua, ā, e pōuri ana;

kei te whakaaroaro, ā, ngaro iho tōku wairua. Hera

4 E puritia ana e koe ōku kanohi kia mataara tonu;

he pōuri ahau, āhei te kōrero.

5 Ka hoki ōku whakaaro ki ngā onamata,

ki ngā tau o tua iho.

6 E whakamahara ana ahau ki tāku waiata i te ,

e kōrerorero ana ki tōku ngākau,

e rapurapu ana tōku wairua.

7 "Tērā rānei te Ariki e panga tonu ake ake,

ā, heoi anō rānei āna manakohanga mai?

8 Kua kāhore rānei tāna mahi tohu ake tonu atu?

Kua whati rānei tāna kupu ā ake ake?

9 Kua wareware rānei te Atua ki te atawhai?

Kua riri rānei ia, ā, tūtakina atu ana e ia tōna aroha?" Hera

10 , ka mea ahau, "Ko tōku ngoikore tēnei:

otirā ka mahara ahau ki ngā tau o te ringa matau o te Runga Rawa."

11 Ka mahara ahau ki ngā mahi a Ihowā;

āe , ka mahara ahau ki āu mea whakamīharo o tua iho.

12 Ka whakaaro hoki ahau ki āu meatanga katoa,

ka pūrākau ki āu mahi.

13 E te Atua, kei te wāhi tapu tōu ara.

Ko wai te atua nui hei rite ki te Atua?

14 Ko koe te Atua e mahi nei i ngā mea whakamīharo;

kua whakapuakina e koe tōu kaha i waenganui o ngā iwi.

15 Hokona ana e tōu ringa tāu iwi,

ngā tama a Hākopa rāua ko Hōhepa. Hera

16 I kite ngā wai i a koe, e te Atua,

i kite ngā wai i a koe, mataku ana;

i oho anō ngā rire.

17 Ringihia ana he wai e ngā kapua,

puaki ana te haruru o ngā rangi;

rererere ana āu pere.

18 I roto i te āwhiowhio te haruru o tāu whatitiri;

mārama noa te ao i ngā uira;

wiri ana te whenua, oioi ana.

19 I te moana tōu ara,

i ngā wai nui tōu huarahi,

e kore anō e kitea ōu takahanga.

20 He mea ārahi e koe tāu iwi ānō he kāhui,

arā e te ringa o Mohi rāua ko Ārona.

Veja também