Către mai-marele cântăreților.
După Iedutun. Un psalm al lui Asaf
1 StrigPs. 3:4. cu glasul meu către Dumnezeu,
strig cu glasul meu către Dumnezeu, și El mă va asculta.
2 ÎnPs. 50:15. ziua necazului meu, cautIs. 26:9,16. pe Domnul;
noaptea, mâinile îmi stau întinse fără curmare;
sufletul meu nu vrea nicio mângâiere.
3 Mi-aduc aminte de Dumnezeu și gem;
mă gândesc adânc în mine și mi se mâhnește duhulPs. 142:3;143:4.. (Oprire)
4 Tu îmi ții pleoapele deschise
și, de mult ce mă frământ, nu pot vorbi.
5 Mă gândescDeut. 32:7.Ps. 143:5.Is. 51:9.Ps. 42:8. la zilele de demult,
la anii de odinioară.
6 Mă gândesc la cântărilePs. 42:8. mele noaptea,
cugetPs. 4:4. adânc înăuntrul inimii mele,
îmi cade duhul pe gânduri și zic:
7 „Va lepădaPs. 74:1. Domnul pentru totdeauna?
Și nu va maiPs. 85:1. fi El binevoitor?
8 S-a isprăvit bunătatea Lui pe vecie?
S-a dus făgăduințaRom. 9:6. Lui pentru totdeauna?
9 A uitatIs. 49:15. Dumnezeu să aibă milă?
Și-a tras El, în mânia Lui, înapoi îndurarea?" (Oprire)
10 Atunci îmi zic: „Ceea ce mă face să sufărPs. 31:22.
este că dreapta Celui Preaînalt nu mai este aceeași."
11 Dar tot voi lăudaPs. 143:5. lucrările Domnului,
căci îmi aduc aminte de minunile Tale de odinioară;
12 da, mă voi gândi la toate lucrările Tale
și voi lua aminte la toate isprăvile Tale.
13 Dumnezeule, căilePs. 73:17. Tale sunt sfinte!
CareExod 15:11. dumnezeu este mare ca Dumnezeul nostru?
14 Tu ești Dumnezeul care face minuni;
Tu Ți-ai arătat puterea printre popoare.
15 Prin brațul Tău, Tu ai izbăvitExod 6:6.Deut. 9:29. pe poporul Tău,
pe fiii lui Iacov și ai lui Iosif. (Oprire)
16 Când Te-au văzutExod 14:21.Ios. 3:15,16.Ps. 14:3.Hab. 3:8. apele, Dumnezeule,
când Te-au văzut apele, s-au cutremurat
și adâncurile s-au mișcat.
17 Norii au turnat apă cu găleata,
tunetul a răsunat în nori,
și2 Sam. 22:15.Hab. 3:11. săgețile Tale au zburat în toate părțile.
18 Tunetul Tău a izbucnit în vârtej de vânt,
fulgerelePs. 97:4. au luminat lumea:
pământul s-a mișcat și s-a2 Sam. 22:8. cutremurat.
19 Ți-ai croit un drum prinHab. 3:15. mare,
o cărare prin apele cele mari,
șiExod 14:28. nu Ți s-au mai cunoscut urmele.
20 Ai povățuitExod 13:21;14:19.Ps. 78:52;80:1.Is. 63:11,12.Osea 12:13. pe poporul Tău ca pe o turmă,
prin mâna lui Moise și Aaron.
Ka Whakamaumaharatia ngā Mahi Whakahira a te Atua
Ki te tino kaiwhakatangi, ki a Ierutunu. He hīmene nā Āhapa.
1 Ki te Atua tōku reo,
e karanga nei ahau, ki te Atua tōku reo,
ā, tērā e tahuri mai tōna taringa ki ahau.
2 I rapu ahau ki te Ariki i te rā o tōku pōuri;
mārō tonu tōku ringa i te pō, kīhai anō i pēpeke;
kīhai tōku wairua i pai kia whakamārietia.
3 E mahara ana ahau ki te Atua, ā, e pōuri ana;
kei te whakaaroaro, ā, ngaro iho tōku wairua. Hera
4 E puritia ana e koe ōku kanohi kia mataara tonu;
he pōuri ahau, tē āhei te kōrero.
5 Ka hoki ōku whakaaro ki ngā rā onamata,
ki ngā tau o tua iho.
6 E whakamahara ana ahau ki tāku waiata i te pō,
e kōrerorero ana ki tōku ngākau,
e rapurapu ana tōku wairua.
7 "Tērā rānei te Ariki e panga tonu ake ake,
ā, heoi anō rānei āna manakohanga mai?
8 Kua kāhore rānei tāna mahi tohu mō ake tonu atu?
Kua whati rānei tāna kupu ā ake ake?
9 Kua wareware rānei te Atua ki te atawhai?
Kua riri rānei ia, ā, tūtakina atu ana e ia tōna aroha?" Hera
10 Nā, ka mea ahau, "Ko tōku ngoikore tēnei:
otirā ka mahara ahau ki ngā tau o te ringa matau o te Runga Rawa."
11 Ka mahara ahau ki ngā mahi a Ihowā;
āe rā, ka mahara ahau ki āu mea whakamīharo o tua iho.
12 Ka whakaaro hoki ahau ki āu meatanga katoa,
ka pūrākau ki āu mahi.
13 E te Atua, kei te wāhi tapu tōu ara.
Ko wai te atua nui hei rite ki te Atua?
14 Ko koe te Atua e mahi nei i ngā mea whakamīharo;
kua whakapuakina e koe tōu kaha i waenganui o ngā iwi.
15 Hokona ana e tōu ringa tāu iwi,
ngā tama a Hākopa rāua ko Hōhepa. Hera
16 I kite ngā wai i a koe, e te Atua,
i kite ngā wai i a koe, mataku ana;
i oho anō ngā rire.
17 Ringihia ana he wai e ngā kapua,
puaki ana te haruru o ngā rangi;
rererere ana āu pere.
18 I roto i te āwhiowhio te haruru o tāu whatitiri;
mārama noa te ao i ngā uira;
wiri ana te whenua, oioi ana.
19 I te moana tōu ara,
i ngā wai nui tōu huarahi,
e kore anō e kitea ōu takahanga.
20 He mea ārahi e koe tāu iwi ānō he kāhui,
arā e te ringa o Mohi rāua ko Ārona.