Către mai-marele cântăreților. De cântat pe ghitit. Un psalm al lui Asaf
1 Cântați cu veselie lui Dumnezeu, care este tăria noastră!
Înălțați strigăte de bucurie Dumnezeului lui Iacov!
2 Cântați o cântare, sunați din tobă,
din harpa cea plăcută și din alăută!
3 Sunați din trâmbiță la luna nouă,
la luna plină, în ziua sărbătorii noastre!
4 Căci aceasta este o legeLev. 23:24.Num. 10:10. pentru Israel,
o poruncă a Dumnezeului lui Iacov.
5 El a rânduit sărbătoarea aceasta pentru Iosif,
când a mers împotriva țării Egiptului…
Atunci am auzit un glasPs. 114:1. pe care nu l-am cunoscut:
6 „I-am descărcatIs. 9:4;10:27.Exod 1:14. povara de pe umăr
și mâinile lui nu mai țin coșul.
7 Ai strigatExod 2:23;14:10.Ps. 50:15. în necaz și te-am izbăvit;
ți-am răspunsExod 19:19. în locul tainic al tunetului
și te-am încercatExod 17:6,7.Num. 20:13. la apele Meriba. (Oprire)
8 AscultăPs. 50:7., poporul Meu, și te voi sfătui!
Israele, de M-ai asculta!
9 Niciun dumnezeuDeut. 32:12.Is. 43:12. străin săExod 20:3,5. nu fie în mijlocul tău
și să nu te închini înaintea dumnezeilor străini!
10 EuExod 20:2. sunt Domnul Dumnezeul tău,
care te-am scos din țara Egiptului;
deschide-țiPs. 37:3,4.Ioan 15:7.Efes. 3:20. gura larg și ți-o voi umple!
11 Dar poporul Meu n-a ascultat glasul Meu,
Israel nuExod 32:1.Deut. 32:15,18. M-a ascultat.
12 AtunciFapte 7:42;14:16.Rom. 1:24,26. i-am lăsat în voia pornirilor inimii lor
și au urmat sfaturile lor.
13 ODeut. 5:29;10:12,13;32:29.Is. 48:18.! de M-ar asculta poporul Meu,
de ar umbla Israel în căile Mele!
14 Într-o clipă aș înfrunta pe vrăjmașii lor,
Mi-aș întoarce mâna împotriva potrivnicilor lor;
15 cei cePs. 18:45.Rom. 1:30. urăsc pe Domnul L-ar linguși,
și fericirea lui Israel ar dăinui în veci.
16 L-așDeut. 32:13,14.Ps. 147:14. hrăni cu cel mai bun grâu
și l-aș sătura cu miere dinIov 29:6. stâncă."
Te Tohe a te Atua ki a Īharaira Pōturi
Ki te tino kaiwhakatangi: Kititi. Nā Āhapa.
1 Kia kaha te waiata ki te Atua, ki tō tātou kaha;
kia hari te hāmama ki te Atua o Hākopa.
2 Whakahuatia te hīmene, maua mai ki konei te timipera,
te hāpa reka me te hātere.
3 Whakatangihia te tētere i te kōwhititanga marama,
i te kīnga o te mārama, i tō tātou rā hākari.
4 Ko te tikanga hoki tēnei mā Īharaira,
he mea whakarite nā te Atua o Hākopa.
5 I whakatakotoria tēnei e ia mā Hōhepa hei whakaaturanga,
i tōna haerenga puta noa i te whenua o Īhipa.
I rongo ai ahau ki reira i tētahi reo, kāhore ahau i mātau:
6 "I tangohia mai e ahau tōna pokohiwi i te pīkaunga;
whakarērea ake e ōna ringa te kete.
7 I karanga koe ki ahau i te pōuritanga, ā, kua ora koe i ahau;
i whakahoki kupu ahau ki a koe i te wāhi ngaro o te whatitiri;
i whakamātau i a koe ki ngā wai o Meripa. Hera
8 "Whakarongo, e tāku iwi, ā, ka whakaatu ahau ki a koe;
e Īharaira, ki te whakarongo koe ki ahau!
9 Aua tētahi atua kē i roto i a koe;
kaua anō e koropiko ki te atua kē.
10 Ko Ihowā ahau, ko tōu Atua,
i ārahina mai ai koe i te whenua o Īhipa.
Kia nui te kowhera o tōu māngai, ā, māku e whakakī.
11 "Otiia, kīhai tāku iwi i pai ki te whakarongo ki tōku reo;
kīhai anō a Īharaira i aro ki ahau.
12 Nā, tukua atu ana rātou e ahau ki te mārō o ō rātou ngākau;
ā, haere ana rātou i runga i ō rātou whakaaro.
13 "Auē, te whakarongo tāku iwi ki ahau,
te haere a Īharaira i āku ara!
14 Pēnei e kore e aha kua whati i ahau te tara o ō rātou hoariri;
kua tahuri anō tōku ringa ki ō rātou hoariri.
15 Ko te hunga e kino ana ki a Ihowā kua ngohengohe ki a ia,
ko tō rātou tāima ia kua mau tonu.
16 Kua whāngainga hoki rātou e ia ki te wīti pai rawa,
kua whakamākonatia anō koe e ahau ki te honi i roto i te kōhatu."