Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 81

MRI2012

Către mai-marele cântăreților. De cântat pe ghitit. Un psalm al lui Asaf

1 Cântați cu veselie lui Dumnezeu, care este tăria noastră!

Înălțați strigăte de bucurie Dumnezeului lui Iacov!

2 Cântați o cântare, sunați din tobă,

din harpa cea plăcută și din alăută!

3 Sunați din trâmbiță la luna nouă,

la luna plină, în ziua sărbătorii noastre!

4 Căci aceasta este o legeLev. 23:24.Num. 10:10. pentru Israel,

o poruncă a Dumnezeului lui Iacov.

5 El a rânduit sărbătoarea aceasta pentru Iosif,

când a mers împotriva țării Egiptului

Atunci am auzit un glasPs. 114:1. pe care nu l-am cunoscut:

6 I-am descărcatIs. 9:4;10:27.Exod 1:14. povara de pe umăr

și mâinile lui nu mai țin coșul.

7 Ai strigatExod 2:23;14:10.Ps. 50:15. în necaz și te-am izbăvit;

ți-am răspunsExod 19:19. în locul tainic al tunetului

și te-am încercatExod 17:6,7.Num. 20:13. la apele Meriba. (Oprire)

8 AscultăPs. 50:7., poporul Meu, și te voi sfătui!

Israele, de M-ai asculta!

9 Niciun dumnezeuDeut. 32:12.Is. 43:12. străin Exod 20:3,5. nu fie în mijlocul tău

și nu te închini înaintea dumnezeilor străini!

10 EuExod 20:2. sunt Domnul Dumnezeul tău,

care te-am scos din țara Egiptului;

deschide-țiPs. 37:3,4.Ioan 15:7.Efes. 3:20. gura larg și ți-o voi umple!

11 Dar poporul Meu n-a ascultat glasul Meu,

Israel nuExod 32:1.Deut. 32:15,18. M-a ascultat.

12 AtunciFapte 7:42;14:16.Rom. 1:24,26. i-am lăsat în voia pornirilor inimii lor

și au urmat sfaturile lor.

13 ODeut. 5:29;10:12,13;32:29.Is. 48:18.! de M-ar asculta poporul Meu,

de ar umbla Israel în căile Mele!

14 Într-o clipă înfrunta pe vrăjmașii lor,

Mi-aș întoarce mâna împotriva potrivnicilor lor;

15 cei cePs. 18:45.Rom. 1:30. urăsc pe Domnul L-ar linguși,

și fericirea lui Israel ar dăinui în veci.

16 L-așDeut. 32:13,14.Ps. 147:14. hrăni cu cel mai bun grâu

și l-aș sătura cu miere dinIov 29:6. stâncă."

Te Tohe a te Atua ki a Īharaira Pōturi

Ki te tino kaiwhakatangi: Kititi. Āhapa.

1 Kia kaha te waiata ki te Atua, ki tātou kaha;

kia hari te hāmama ki te Atua o Hākopa.

2 Whakahuatia te hīmene, maua mai ki konei te timipera,

te hāpa reka me te hātere.

3 Whakatangihia te tētere i te kōwhititanga marama,

i te kīnga o te mārama, i tātou hākari.

4 Ko te tikanga hoki tēnei Īharaira,

he mea whakarite te Atua o Hākopa.

5 I whakatakotoria tēnei e ia Hōhepa hei whakaaturanga,

i tōna haerenga puta noa i te whenua o Īhipa.

I rongo ai ahau ki reira i tētahi reo, kāhore ahau i mātau:

6 "I tangohia mai e ahau tōna pokohiwi i te pīkaunga;

whakarērea ake e ōna ringa te kete.

7 I karanga koe ki ahau i te pōuritanga, ā, kua ora koe i ahau;

i whakahoki kupu ahau ki a koe i te wāhi ngaro o te whatitiri;

i whakamātau i a koe ki ngā wai o Meripa. Hera

8 "Whakarongo, e tāku iwi, ā, ka whakaatu ahau ki a koe;

e Īharaira, ki te whakarongo koe ki ahau!

9 Aua tētahi atua i roto i a koe;

kaua anō e koropiko ki te atua .

10 Ko Ihowā ahau, ko tōu Atua,

i ārahina mai ai koe i te whenua o Īhipa.

Kia nui te kowhera o tōu māngai, ā, māku e whakakī.

11 "Otiia, kīhai tāku iwi i pai ki te whakarongo ki tōku reo;

kīhai anō a Īharaira i aro ki ahau.

12 , tukua atu ana rātou e ahau ki te mārō o ō rātou ngākau;

ā, haere ana rātou i runga i ō rātou whakaaro.

13 "Auē, te whakarongo tāku iwi ki ahau,

te haere a Īharaira i āku ara!

14 Pēnei e kore e aha kua whati i ahau te tara o ō rātou hoariri;

kua tahuri anō tōku ringa ki ō rātou hoariri.

15 Ko te hunga e kino ana ki a Ihowā kua ngohengohe ki a ia,

ko rātou tāima ia kua mau tonu.

16 Kua whāngainga hoki rātou e ia ki te wīti pai rawa,

kua whakamākonatia anō koe e ahau ki te honi i roto i te kōhatu."

Veja também