1 Pavel și Timotei, robi ai lui Isus Hristos, către toți sfinții în1 Cor. 1:2. Hristos Isus care sunt în Filipi, împreună cu episcopii1:1 Sau: priveghetori. și diaconii: 2 HarRom. 1:7.2 Cor. 1:2.1 Pet. 1:2. vouă și pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, și de la Domnul Isus Hristos! 3 MulțumescRom. 1:8,9.1 Cor. 1:4.Efes. 1:15,16.Col. 1:3.1 Tes. 1:2.2 Tes. 1:3. Dumnezeului meu pentru toată aducerea aminte pe care o păstrez despre voi. 4 În toate rugăciunile mele mă rog pentru voi toți, cu bucurie, 5 pentruRom. 12:13;15:26.2 Cor. 8:1. Cap. 4:14,15. partea pe care o luați la Evanghelie din cea dintâi zi până acum. 6 Sunt încredințat că Acela care a început în voi această bună lucrareIoan 6:29.1 Tes. 1:3. o va isprăvi pânăVers. 10. în ziua lui Isus Hristos. 7 Este drept să gândesc astfel despre voi toți, fiindcă vă port în inima mea, întrucât, atât în lanțurileVers. 17. mele, cât și în apărarea2 Cor. 3:2;7:3. și întărirea EvanghelieiEfes. 3:1;6:20.Col. 4:3,18.2 Tim. 1:8., voiCap. 4:14. sunteți toți părtași aceluiași har. 8 Căci martor îmi este DumnezeuRom. 1:9;9:1.Gal. 1:20.1 Tes. 2:5. căCap. 2:26;4:1. vă iubesc pe toți cu o dragoste nespusă în Isus Hristos. 9 Și mă rog ca1 Tes. 3:12.Filim. 6. dragostea voastră să crească tot mai mult în cunoștință și orice pricepere, 10 ca săRom. 2:18;12:2.Efes. 5:10. deosebiți lucrurile alese, pentru caFapte 24:16.1 Tes. 3:13;5:23. să fiți curați și să nu vă poticniți până în1 Cor. 1:8. ziua venirii lui Hristos, 11 plini de roada neprihănirii, prinIoan 15:4,5.Efes. 2:10.Col. 1:6. Isus Hristos, spre slavaIoan 15:8.Efes. 1:12,14. și lauda lui Dumnezeu. 12 Vreau să știți, fraților, că împrejurările în care mă găsesc mai degrabă au lucrat la înaintarea Evangheliei. 13 În adevăr, înCap. 4:22. toată curtea împărătească și pretutindeni aiurea, toți știu că sunt pus în lanțuri din pricina lui Isus Hristos. 14 Și cei mai mulți din frați, îmbărbătați de lanțurile mele, au și mai multă îndrăzneală să vestească fără teamă Cuvântul lui Dumnezeu. 15 Unii, este adevărat, propovăduiesc pe Hristos din pizmă și din duh de ceartăCap. 2:3.; dar alții, din bunăvoință. 16 Aceștia din urmă lucrează din dragoste, ca unii care știu că eu sunt însărcinatVers. 7. cu apărarea Evangheliei; 17 cei dintâi, din duh de ceartă, vestesc pe Hristos nu cu gând curat, ci ca să mai adauge un necaz la lanțurile mele. 18 Ce ne pasă? Oricum: fie de ochii lumii, fie din toată inima, Hristos este propovăduit. Eu mă bucur de lucrul acesta și mă voi bucura. 19 Căci știu că lucrul acesta se va întoarce spre mântuirea mea prin rugăciunile voastre2 Cor. 1:11. și prin ajutorul DuhuluiRom. 8:9. lui Isus Hristos. 20 Mă aștept și nădăjduiesc cu tărieRom. 8:19. că nu voi fi dat de rușineRom. 5:5. cu nimic, ci căEfes. 6:19,20. acum, ca totdeauna, Hristos va fi proslăvit cu îndrăzneală în trupul meu, fie prin viața mea, fie prin moartea mea. 21 Căci, pentru mine, a trăi este Hristos și a muri este un câștig. 22 Dar, dacă trebuie să mai trăiesc în trup, face să trăiesc; și nu știu ce trebuie să aleg. 23 Sunt strâns2 Cor. 5:8. din două părți: aș dori să mă mut2 Tim. 4:6. și să fiu împreună cu Hristos, căci ar fi cu mult mai bine, 24 dar, pentru voi, este mai de trebuință să rămân în trup. 25 Și sunt încredințatCap. 2:24. și știu că voi rămâne și voi trăi cu voi toți pentru înaintarea și bucuria credinței voastre, 26 pentru ca, prin întoarcerea mea la voi, să aveți în mine o mare pricină de laudă2 Cor. 1:14;5:12. în Isus Hristos. 27 Numai purtați-văEfes. 4:1.Col. 1:10.1 Tes. 2:12;4:1. într-un chip vrednic de Evanghelia lui Hristos, pentru ca, fie că voi veni să vă văd, fie că voi rămâne departe de voi, să aud despre voi căCap. 4:1. rămâneți tari în același duh și că luptați cu1 Cor. 1:10. un sufletIuda 3. pentru credința Evangheliei, 28 fără să vă lăsați înspăimântați de potrivnici; lucrul acesta2 Tes. 1:5. este pentru ei o dovadă de pierzare șiRom. 8:17.2 Tim. 2:11. de mântuirea voastră, și aceasta de la Dumnezeu. 29 Căci cu privire la Hristos, vouăFapte 5:41.Rom. 5:3. vi s-a dat harul nuEfes. 2:8. numai să credeți în El, ci să și pătimiți pentru El 30 și să și ducețiCol. 2:1., cum și faceți, aceeași luptă pe careFapte 16:19.1 Tes. 2:2. ați văzut-o la mine și pe care auziți că o duc și acum.
He Mihi
1 Nā Pāora, rāua ko Tīmoti, nā ngā pononga a Īhu Karaiti,
Ki te hunga tapu katoa i roto i a Karaiti Īhu e noho ana i Piripai, rātou ko ngā pīhopa, ko ngā rīkona:
2 Kia tau ki a koutou te aroha noa, me te rangimārie, he mea nā te Atua, nā tō tātou Matua, nā te Ariki hoki, nā Īhu Karaiti.
Te Īnoi a Pāora mō te Hunga Pānui i Āna Tuhinga
3 E whakawhetai ana ahau ki tōku Atua i ōku maharatanga katoa ki a koutou, 4 i āku īnoinga katoa, e puta ana tāku īnoi mō koutou i ngā wā katoa i runga i te hari, 5 mō koutou i uru tahi mai hei tautoko i te rongopai, mai o te rā tuatahi ā moroki noa nei. 6 Pūmau tonu tōku whakaaro ki tēnei mea nei anō, tērā te kaitīmata o te mahi pai i roto i a koutou e whakaoti, taea noatia te rā o Īhu Karaiti.
7 He tika hoki kia pēnei ōku whakaaro ki a koutou katoa, nō te mea kei roto koutou i tōku ngākau; arā, ahakoa i ahau nei i te here, ahakoa i ahau e kōrero whakaara nei, e whakaū nei i te rongopai, ka uru tahi koutou katoa me ahau ki te aroha noa. 8 Ko te Atua hoki hei kaiwhakaatu mōku, mō te nui o tōku kōinga ki a koutou katoa, i runga i te ngākau aroha o Īhu Karaiti.
9 Ko tāku īnoi anō tēnei, kia nui haere tonu tō koutou aroha i runga i te mātauranga, i ngā mahara mōhio katoa; 10 kia whakaaetia ai e koutou ngā mea papai; kia kore ai ō koutou tinihanga, ō koutou hē, ā taea noatia te rā o te Karaiti; 11 kia kī ai hoki i ngā hua o te tika, e puta mai ana i a Īhu Karaiti, hei korōria, hei whakamoemiti i te Atua.
Ko te Ora, ko te Karaiti
12 Nā, e mea ana ahau kia mātau koutou, e ōku tēina, ki te tukunga iho o ngā mea i pā ki ahau, pai tonu hei whakaneke ake i te rongopai; 13 kua kitea hoki ōku mekameka mō tā te Karaiti, puta noa i te wāhi katoa o ngā hōia tiaki i te kīngi, i ērā atu wāhi katoa anō hoki. 14 Kua ngākau nui hoki te tokomaha o ngā tēina i roto i te Ariki, i ōku mekameka nei, hira rawa anō hoki tō rātou māia ki te kōrero i te kupu, kāhore he mataku.
15 Ko ētahi nā te hae, nā te totohe, i kauwhau ai i a te Karaiti; ko ētahi nā te whakaaro pai; 16 ko ētahi nā te aroha, e mahara ana kua waiho ahau hei kōrero whakaara i te rongopai; 17 ko ētahi nā te totohe tā rātou kauwhau i a te Karaiti, ehara i te whakaaro pono, e mea ana ki te whakatupu mamae mōku e mekameka nei.
18 Ā, tēnā pēhea iho? Anei rā, ahakoa tinihanga, ahakoa pono, e kauwhautia ana a te Karaiti; ā, e hari ana ahau ki tēnei, āe rā, ka hari anō ahau. 19 E mātau ana hoki ahau ka ai tēnei hei whakaora mōku, i a koutou nā ka īnoi, i te Wairua anō hoki o Īhu Karaiti ka hōmai. 20 Ko tāku hoki tēnei e whakamau tonu nei, e tūmanako atu nei, e kore ahau e whakamā i tētahi mea, engari ka tino māia ahau, ā, ka pērā me tō ngā wā katoa, ka whakanuia anō a te Karaiti āianei e tōku tinana, ahakoa i te ora, ahakoa i te mate. 21 Ki ahau hoki ko te ora ko te Karaiti, ko te mate he taonga. 22 Ki te ora ia ahau i te kikokiko, mehemea ko te hua tēnei o tāku mahi, heoi, kāhore ahau e mōhio ko te aha tāku e whiriwhiri ai. 23 E karapitia mai ana hoki ahau e ngā mea e rua, he hiahia nei tōku ki te haere, kia noho ai ahau ki a te Karaiti; ko te mea tino pai rawa hoki tērā. 24 Ko te noho rānei i te kikokiko, ko te mea pai ake hoki tēnā mō koutou. 25 Nā, ka ū nei tōku whakaaro ki tēnei, e mātau ana ahau tērā ahau e noho, āe rā, ka noho iho ahau ki a koutou katoa, hei whakaneke ake, hei whakahari i a koutou i runga i te whakapono; 26 kia hira rawa ai tō koutou whakamanamana i roto i a Karaiti Īhu ki ahau, mōku ka noho tahi anō me koutou.
27 Engari, kia tika tā koutou whakahaere, kia rite ki tā te rongopai o te Karaiti. Nā, ahakoa tae atu ahau kia kite i a koutou, ngaro mai rānei, kia rongo tonu atu ahau ki tō koutou āhua, kei te tū koutou i runga i te wairua kotahi, i te ngākau kotahi, me te tohe tahi anō ki te whakapono o te rongopai. 28 Kāhore hoki he wehi ki tētahi mea a ō koutou hoariri. He tohu hoki tēnei ki a rātou mō te whakangaromanga, ki a koutou ia mō te ora, i ahu mai i te Atua. 29 Nō te mea kua hoatu ki a koutou hei meatanga mā koutou ki a te Karaiti, ehara i te mea ko te whakapono anake ki a ia, engari ko te mate anō hoki mō te whakaaro ki a ia; 30 kei a koutou hoki taua pakanga i kite rā koutou ki ahau, ā, ka rongo nei ināianei kei ahau.