Tola și Iair, judecători în Israel
1 După Abimelec, s-a sculatCap. 2:16. Tola, fiul lui Pua, fiul lui Dodo, bărbat din Isahar, ca să izbăvească pe Israel; el locuia la Șamir, în muntele lui Efraim. 2 Tola a fost judecător în Israel douăzeci și trei de ani, apoi a murit și a fost îngropat la Șamir. 3 După el, s-a sculat Iair, Galaaditul, care a fost judecător în Israel douăzeci și doi de ani. 4 El avea treizeci de fii, care călăreau pe treizeciCap. 5:10;12:14. de mânji de măgari și stăpâneau treizeci de cetăți, numiteDeut. 3:14. și azi cetățile lui Iair și așezate în țara Galaadului. 5 Și Iair a murit și a fost îngropat la Camon.
Filistenii și amoniții apasă pe Israel
6 CopiiiCap. 2:11;3:7;4:1;6:1;13:1. lui Israel au făcut iarăși ce nu plăcea Domnului; auCap. 2:13. slujit baalilor și astarteelor, dumnezeilorCap. 2:12. Siriei, dumnezeilor Sidonului1 Împ. 11:33.Ps. 106:36., dumnezeilor Moabului, dumnezeilor fiilor lui Amon și dumnezeilor filistenilor și au părăsit pe Domnul și nu I-au mai slujit. 7 Domnul S-a aprins de mânie împotriva lui Israel și i-a vândutCap. 2:14.1 Sam. 12:9. în mâinile filistenilor și în mâinile fiilor lui Amon. 8 Ei au apăsat și au asuprit pe copiii lui Israel în vremea aceea optsprezece ani, și anume pe toți copiii lui Israel care erau de cealaltă parte a Iordanului, în țara amoriților în Galaad. 9 Fiii lui Amon au trecut Iordanul ca să se bată și împotriva lui Iuda, împotriva lui Beniamin și împotriva casei lui Efraim. Și Israel era într-o mare strâmtorare. 10 Copiii1 Sam. 12:10. lui Israel au strigat către Domnul și au zis: „Am păcătuit împotriva Ta, căci am părăsit pe Dumnezeul nostru și am slujit baalilor." 11 Domnul a zis copiilor lui Israel: „Nu v-am izbăvitExod 14:30. Eu de egipteni, de amorițiNum. 21:21,24,25., de fiii lui AmonCap. 3:12,13. și de filisteniCap. 3:31.? 12 Și când v-au apăsatPs. 106:42,43. sidonițiiCap. 5:19., AmalecCap. 6:3. și Maon și ați strigat către Mine, nu v-am izbăvit Eu din mâinile lor? 13 Dar voi M-ați părăsitDeut. 32:15.Ier. 2:13. și ați slujit altor dumnezei. De aceea nu vă voi mai izbăvi. 14 Duceți-vă și chemațiDeut. 32:37,38.2 Împ. 3:13.Ier. 2:28. pe dumnezeii pe care i-ați ales; ei să vă izbăvească în vremea strâmtorării voastre!" 15 Copiii lui Israel au zis Domnului: „Am păcătuit, fă-ne1 Sam. 3:18.2 Sam. 15:26. ce-Ți va plăcea. Numai izbăvește-ne astăzi!" 16 Și au2 Cron. 7:14;15:8.Ier. 18:7,8. scos dumnezeii străini din mijlocul lor și au slujit Domnului. El S-a înduratPs. 106:44,45.Is. 63:8. de suferințele lui Israel. 17 Fiii lui Amon s-au strâns și au tăbărât în Galaad, și copiii lui Israel s-au strâns și au tăbărât laGen. 31:49. Cap. 11:11,29. Mițpa. 18 Poporul și căpeteniile Galaadului și-au zis unul altuia: „Cine este omul care va începe lupta împotriva fiilor lui Amon? El vaCap. 11:8,11. fi căpetenia tuturor locuitorilor Galaadului."
Ko Tora me Haira
1 Ā, i muri i a Apīmereke, ka whakatika ake hei kaiwhakaora mō Īharaira ko Tora tama a Pua tama a Roro, he tangata nō Ihākara; ā, i noho ia ki Hāmiri ki te whenua pukepuke o Ēparaima. 2 Ā, e rua tekau mā toru ngā tau i whakarite ai ia mō Īharaira, nā, ka mate, ā, tanumia ana ki Hāmiri.
3 Ā, i muri i a ia ka whakatika ko Haira Kireari, e rua tekau mā rua ngā tau i whakarite ai ia mō Īharaira. 4 Nā, e toru tekau āna tama, e toru tekau anō ngā kūao kāihe i eke ai rātou, e toru tekau hoki ō rātou pā, e huaina nei ko Hawotohaira, ā tae noa ki tēnei rā; kei te whenua o Kireara. 5 Nā, ka mate a Haira, ā, ka tanumia ki Kamono.
Ka Whakawhiua e ngā Āmoni
6 Nā, ka mahi kino anō ngā tamariki a Īharaira ki tā Ihowā titiro, i mahi ki ngā Paara, ki te Ahataroto, ki ngā atua o Hīria, ki ngā atua o Hairona ki ngā atua o Moapa, ki ngā atua o ngā tamariki a Āmona, ki ngā atua o ngā Pirihitini; whakarērea ake e rātou a Ihowā, kīhai anō hoki i mahi ki a ia. 7 Nā, ka mura te riri o Ihowā ki a Īharaira, ā, hokona atu ana rātou e ia ki te ringa o ngā Pirihitini, ki te ringa hoki o ngā tamariki a Āmona. 8 Ā, i taua tau i kurua, i tūkinotia e rātou ngā tamariki a Īharaira; ā, tekau mā waru ngā tau i tūkinotia ai ngā tamariki katoa a Īharaira i tāwāhi o Horano, i te whenua o ngā Amori, i Kireara. 9 Nā, ka whiti atu ngā tamariki a Āmona i Horano ki te whawhai anō hoki ki a Hūrā, ki a Pineamine, ki te whare hoki o Ēparaima, ā, taea rawatia iho te raru o Īharaira.
10 Kātahi ka karanga ngā tamariki a Īharaira ki a Ihowā, ka mea, "Kua hara mātou ki a koe, kua whakarērea hoki e mātou tō mātou Atua, kua mahi hoki ki ngā Paara."
11 Ā, ka mea a Ihowā ki ngā tamariki a Īharaira, "Kāhore ianei koutou i whakaorangia e ahau i ngā Īhipiana, i ngā Amori, i ngā tamariki a Āmona, i ngā Pirihitini? 12 I tūkino anō hoki ngā Haironi, ngā Amareki, rātou ko ngā Maoni i a koutou, ā, nō tā koutou tangihanga, ki ahau, ka ora koutou i ahau i roto i tō rātou ringa. 13 Heoi, whakarērea ana ahau e koutou, ā, mahi ana koutou ki ngā atua kē; koia ahau tē whakaora ai anō i a koutou. 14 Haere, karanga atu ki ā koutou atua i whiriwhiri ai; mā rātou koutou e whakaora i te wā o tō koutou hēmanawa."
15 Nā, ka mea ngā tamariki a Īharaira ki a Ihowā, "Kua hara mātou, māu e mea ki a mātou ngā mea katoa e pai ana ki tāu titiro; otiia whakaorangia mātou ināianei." 16 Nā, ka whakarērea e rātou ngā atua kē i roto i a rātou, ā, ka mahi ki a Ihowā; nā, ka kōingo tōna ngākau ki a Īharaira i mate nei.
17 Nā, ka huihuia ngā tamariki a Āmona, ā, ka noho ki Kireara, i huihui anō ngā tamariki a Īharaira, ā, noho ana i Mihipa. 18 Nā, ka mea te iwi rātou ko ngā rangatira o Kireara tētahi ki tētahi, "Ko wai te tangata hei tīmata i te whawhai ki ngā tamariki a Āmona? Ka waiho ia hei upoko mō ngā tāngata katoa o Kireara."