Debora și Barac
1 CopiiiCap. 2:19. lui Israel iarăși au făcut ce nu place Domnului, după moartea lui Ehud. 2 Și Domnul i-a vândutCap. 2:14. în mâinile lui Iabin, împăratul Canaanului, care domnea la HațorIos. 11:1,10;19:36.. Căpetenia oștirii lui era Sisera1 Sam. 12:9.Ps. 83:9. și locuia la Haroșet-GoimVers. 13,16.. 3 Copiii lui Israel au strigat către Domnul, căci Iabin avea nouă sute de care de fierCap. 1:19. și de douăzeci de ani apăsaCap. 5:8.Ps. 106:42. cu putere pe copiii lui Israel. 4 Pe vremea aceea, judecător în Israel era Debora, prorocița, nevasta lui Lapidot. 5 Ea ședeaGen. 35:8. sub finicul Deborei, între Rama și Betel, în muntele lui Efraim, și copiii lui Israel se suiau la ea ca să fie judecați. 6 Ea a trimis să cheme pe BaracEvr. 11:32., fiul lui Abinoam, din Chedeș-NeftaliIos. 19:37., și i-a zis: „Iată porunca pe care a dat-o Domnul Dumnezeul lui Israel: ‘Du-te, îndreaptă-te spre muntele Taborului și ia cu tine zece mii de oameni din copiii lui Neftali și din copiii lui Zabulon; 7 voi trageExod 14:4. spre tine, la pârâul ChisonCap. 5:21.1 Împ. 18:40.Ps. 83:9,10., pe Sisera, căpetenia oștirii lui Iabin, împreună cu carele și oștile lui, și-l voi da în mâinile tale.’" 8 Barac i-a zis: „Dacă vii tu cu mine, mă voi duce; dar dacă nu vii cu mine, nu mă voi duce." 9 Ea a răspuns: „Voi merge cu tine, dar nu vei avea slavă în calea pe care mergi, căci Domnul va daCap. 2:14. pe Sisera în mâinile unei femei." Și Debora s-a sculat și s-a dus cu Barac la Chedeș. 10 Barac a chemat pe ZabulonCap. 5:18. și Neftali la Chedeș; zece mii de oameni mergeau înExod 11:8.1 Împ. 20:10. urma lui și Debora a plecat cu el. 11 Heber, ChenitulCap. 1:16., se despărțise de cheniți, fiii lui HobabNum. 10:29., socrul lui Moise, și își întinsese cortul până la stejarul Țaanaim, lângăVers. 6. Chedeș. 12 Au dat de știre lui Sisera că Barac, fiul lui Abinoam, s-a îndreptat spre muntele Taborului. 13 Și, de la Haroșet-Goim, Sisera și-a strâns spre pârâul Chisonului toate carele, nouă sute de care de fier, și tot poporul care era cu el. 14 Atunci, Debora a zis lui Barac: „Scoală-te, căci iată ziua când dă Domnul pe Sisera în mâinile tale. Într-adevăr, DomnulDeut. 9:3.2 Sam. 5:24.Ps. 68:7.Is. 52:12. merge înaintea ta." Și Barac s-a repezit de pe muntele Taborului cu zece mii de oameni după el. 15 DomnulPs. 83:9,10.Ios. 10:10. a pus pe fugă dinaintea lui Barac, prin ascuțișul sabiei, pe Sisera, toate carele lui și toată tabăra. Sisera s-a dat jos din carul lui și a fugit pe jos. 16 Barac a urmărit carele și oștirea până la Haroșet-Goim, și toată oștirea lui Sisera a căzut sub ascuțișul sabiei, fără să fi rămas un singur om.
Sisera este ucis de Iael
17 Sisera a fugit pe jos în cortul Iaelei, nevasta lui Heber, Chenitul, căci între Iabin, împăratul Hațorului, și casa lui Heber, Chenitul, era pace. 18 Iael a ieșit înaintea lui Sisera și i-a zis: „Intră, domnul meu, intră la mine și nu te teme." El a intrat la ea în cort și ea l-a ascuns sub o învelitoare. 19 El i-a zis: „Dă-mi, te rog, puțină apă să beau, căci mi-e sete." Ea a deschis burdufulCap. 5:25. cu lapte, i-a dat să bea și l-a acoperit. 20 El i-a mai zis: „Stai la ușa cortului și, dacă vine cineva și te întreabă: ‘Este cineva aici?’, să răspunzi: ‘Nu.’" 21 IaelCap. 5:26., nevasta lui Heber, a luat un țăruș de-al cortului, a pus mâna pe ciocan, s-a apropiat încet de el și i-a bătut țărușul în tâmplă, așa că a răspuns adânc în pământ. El adormise adânc și era rupt de oboseală și a murit. 22 Pe când Barac urmărea pe Sisera, Iael i-a ieșit înainte și i-a zis: „Vino, și-ți voi arăta pe omul pe care-l cauți." El a intrat la ea și iată că Sisera stătea întins, mort, cu țărușul bătut în tâmplă. 23 În ziua aceea, Dumnezeu a smeritPs. 18:47. pe Iabin, împăratul Canaanului, înaintea copiilor lui Israel. 24 Și mâna copiilor lui Israel a apăsat greu asupra lui Iabin, împăratul Canaanului, până ce au nimicit pe Iabin, împăratul Canaanului.
Ko Tepora rāua ko Paraka
1 Ā, ka mate a Ehuru, ka mahi kino anō ngā tamariki a Īharaira i te tirohanga a Ihowā. 2 Nā, ka hokona atu rātou e Ihowā ki te ringa o Iapini kīngi o Kanaana, ko te kīngi hoki ia o Hatoro, ko Hihera hoki te rangatira o tāna ope; i Harohete anō hoki o ngā tauiwi tōna nohoanga. 3 Nā, ka tangi ngā tamariki a Īharaira ki a Ihowā; e iwa rau nei hoki ana hāriata rino, ā, e rua tekau ngā tau i tūkinotia rawatia ai e ia ngā tamariki a Īharaira.
4 Ā, ko Tepora poropiti, wahine a Rapiroto, ko ia te kaiwhakarite o Īharaira i taua wā. 5 Ā, ko tōna nohoanga kei raro i te nīkau a Tepora i te takiwā o Rama, o Pētēre, i te whenua pukepuke o Ēparaima; nā, ka haere ngā tamariki a Īharaira ki runga, ki a ia kia whakawākia. 6 Nā, ka tono tāngata ia hei karanga i a Paraka tama a Apīnoama i Kerehe Napatari, ā, ka mea ki a ia, "Kīhai ianei a Ihowā, te Atua o Īharaira i whakahau: ‘Haere whakatata atu ki Maunga Taporo, mauria hoki hei hoa mōu kia tekau mano tāngata o ngā tamariki a Napatari, o ngā tamariki hoki a Hepurona? 7 Ā, māku e kukume atu ki a koe ki te awa, ki Kihona a Hihera rangatira o te ope a Iapini, me ana hāriata, me ōna mano ka hoatu anō hoki e ahau ki tōu ringa.’ "
8 Nā, ka mea a Paraka ki a ia, "Ki te haere tahi koe i ahau, ka haere ahau; ki te kāhore ia koe e haere tahi i ahau, e kore ahau e haere."
9 Ā, ka mea ia, "Āe rā, me haere tahi tāua; otiia e kore koe e whai korōria i te ara ka haere nei koe; tā te mea ka hokona atu e Ihowā a Hihera ki roto ki te ringa o te wahine." Nā, ka whakatika a Tepora, ā, haere tahi ana me Paraka ki Kerehe. 10 Kātahi ka kārangarangatia a Hepurona rāua ko Napatari e Paraka ki Kerehe; ā, kotahi tekau mano ngā tāngata i haere i raro i ōna waewae; i haere tahi anō hoki a Tepora i a ia.
11 Nā, kua wehe atu a Hēpere te Keni i roto i ngā Keni, i ngā tamariki anō a Hōpapa hungawai o Mohi; ā tae noa atu tāna whakatūranga tēneti ki te oki i Taananimi, ki tērā i Kerehe.
12 Ā, ka kōrerotia e rātou ki a Hihera, kua riro a Paraka tama a Apīnoama ki runga ki Maunga Taporo; 13 ka kārangarangatia e Hihera ana hāriata katoa, e iwa rau, he hāriata rino, me tōna nuinga katoa, i Harohete o ngā tauiwi ki te awa, ki Kihona.
14 Ka mea hoki a Tepora ki a Paraka, "Whakatika, ko te rā hoki tēnei e tukua ai e Ihowā a Hihera ki tōu ringa; kāhore ianei a Ihowā i haere atu i mua i a koe?" Nā, ko te haerenga iho o Paraka i runga i Maunga Taporo, kotahi tekau mano hoki ngā tāngata ki te whai i a ia. 15 Ā, meinga ana e Ihowā a Hihera kia whati, me ana hāriata katoa, me tāna ope katoa, i te mata o te hoari i te aroaro o Paraka. Nā, ka marere iho a Hihera i runga i tana hāriata, ā, rere ā-waewae ana. 16 Nā, ka whāia ngā hāriata me te ope e Paraka ā tae noa ki Harohete o ngā tauiwi; ā, hinga ana te ope katoa a Hihera i te mata o te hoari; kīhai hoki tētahi i toe.
17 Ko Hihera ia rere ā-waewae ana ki te tēneti o Taere wahine a Hēpere Keni; he rongo mau hoki tā Iapini kīngi o Hatoro rātou ko te whare o Hēpere, o te Keni.
18 Nā, ka puta a Taere ki te whakatau i a Hihera, ka mea ki a ia, "Peka mai, e tōku ariki, peka mai ki ahau; kaua e wehi." Kātahi ia ka peka atu ki a ia ki te tēneti, ā, ka hīpokina e ia ki te koroka.
19 Ka mea atu ia ki te wahine, "Hōmai koa he wai inu mōku, kia iti nei; e matewai ana hoki ahau." Kātahi ka wetekina e ia te kōkī waiū, ā, whakainumia ana ia, hīpokina atu ana hoki.
20 Nā, ka mea tērā ki a ia, "E tū ki te kūwaha o te tēneti, ā, ki te haere mai he tangata ki te ui ki a koe, ki te mea, ‘He tangata rānei kei konei?’ Ka mea atu koe, ‘Kāhore.’ "
21 Kātahi ka tīkina e Taere wahine a Hēpere tētahi titi o te tēneti, ā, ka mau tōna ringa ki te hama, nā, ka haere toropuku atu ki a ia, heoi patua iho e ia te titi ki tōna rahirahinga, ā, ngoto tonu atu ki te whenua; i parangia hoki ia e te moe, i ngenge. Nā, ko tōna hemonga, kua mate.
22 Nā, ko te whāinga a Paraka i a Hihera; ā, ka puta atu a Taere ki te whakatau i a ia, ka mea ki a ia, "Haere mai, ā, māku e whakaatu ki a koe tāu tangata e rapu nā." Ā, i tōna haerenga atu ki a ia, nā, ko Hihera e takoto ana, kua mate, me te titi i tōna rahirahinga.
23 Heoi, hinga ana a Iapini kīngi o Kanaana i te Atua i taua rā i te aroaro o ngā tamariki a Īharaira. 24 Nā, ka kaha haere tonu te ringa o ngā tamariki a Īharaira ki a Iapini kīngi o Kanaana, ā whakangaromia noatia e rātou a Iapini kīngi o Kanaana.