Către mai-marele cântăreților.
Un psalm al lui David. O cântare
1 Dumnezeu Se scoalăNum. 10:35.Is. 33:3., vrăjmașii Lui se risipesc
și potrivnicii Lui fug dinaintea Feței Lui.
2 CumIs. 9:18.Osea 13:3. se risipește fumul, așa-i risipești Tu;
cumPs. 57:5.Mica 1:4. se topește ceara la foc,
așa pier cei răi dinaintea lui Dumnezeu.
3 Dar ceiPs. 32:11;58:10;64:10. neprihăniți se bucură, saltă de bucurie înaintea lui Dumnezeu
și nu mai pot de veselie.
4 CântațiPs. 66:4. lui Dumnezeu, lăudați Numele Lui!
FacețiDeut. 33:26. Vers. 33. drum Celui ce înaintează prin câmpii!
DomnulExod 6:3. este Numele Lui: bucurați-vă înaintea Lui!
5 El este TatălPs. 10:14,18;146:9. orfanilor, Apărătorul văduvelor,
El, Dumnezeu, care locuiește în Locașul Lui cel Sfânt.
6 Dumnezeu1 Sam. 2:5.Ps. 113:9. dă o familie celor părăsiți,
El izbăveștePs. 107:10,14;146:7.Fapte 12:6. pe prinșii de război și-i face fericiți;
numai ceiPs. 107:34,40. răzvrătiți locuiesc în locuri uscate.
7 Dumnezeule, cândExod 13:21.Jud. 4:14.Hab. 3:13. ai ieșit Tu în fruntea poporului
și când mergeai în pustie, (Oprire)
8 s-a cutremuratExod 19:16,18.Jud. 5:4.Is. 64:1,3. pământul,
s-au topit cerurile dinaintea lui Dumnezeu,
s-a zguduit Sinaiul dinaintea lui Dumnezeu, Dumnezeul lui Israel.
9 Ai dat oDeut. 11:11,12.Ezec. 34:26. ploaie binefăcătoare, Dumnezeule,
și ai întărit moștenirea Ta, sleită de puteri.
10 Poporul Tău și-a așezat locuința în țara
pe care, prin bunătatea Ta, Dumnezeule,
o pregătiseși pentru cei nenorocițiDeut. 26:5,9.Ps. 74:19..
11 Un cuvânt spune Domnul,
și femeile aducătoare de vești bune sunt o mare oștire:
12 împărațiiNum. 31:8,9,54.Ios. 10:16;12:8. oștirilor fug, fug,
și cea care rămâne acasă împarte prada.
13 Pe cândPs. 81:6. voi vă odihniți în mijlocul staulelor,
aripile porumbelului sunt acoperitePs. 105:37. de argint
și penele lui sunt de un galben auriu.
14 CândNum. 21:3.Ios. 10:10;12:1. a împrăștiat Cel Atotputernic pe împărați în țară,
parcă ningea în Țalmon.
15 Munții lui Dumnezeu, munții Basanului,
munți cu multe piscuri, munții Basanului,
16 pentru cePs. 114:4,6., munți cu multe piscuri, purtați pizmă
peDeut. 12:5,11.1 Împ. 9:3.Ps. 87:1,2;132:13,14. muntele pe care l-a ales Dumnezeu ca locaș împărătesc?
Cu toate acestea, Domnul va locui în el în veci.
17 CareleDeut. 33:2.2 Împ. 6:16,17.Dan. 7:10.Evr. 12:22.Apoc. 9:16. Domnului se numără cu douăzecile de mii, cu mii și mii;
Domnul este în mijlocul lor, venind din Sinai în Locașul Său cel Sfânt.
18 Te-ai suitFapte 1:9.Efes. 4:8. pe înălțime, aiJud. 5:12. luat prinși de război,
ai luatFapte 2:4,33. în dar oameni;
cei răzvrătiți1 Tim. 1:13. vor locui și eiPs. 78:60. lângă Domnul Dumnezeu.
19 Binecuvântat să fie Domnul, care zilnic ne poartă povara,
Dumnezeu, mântuirea noastră! (Oprire)
20 Dumnezeu este pentru noi Dumnezeul izbăvirilor
și DomnulDeut. 32:29.Prov. 4:23.Apoc. 1:18;20:1. Dumnezeu ne poate scăpa de moarte.
21 Da, DumnezeuPs. 110:6.Hab. 3:13. va zdrobi capul vrăjmașilor Lui,
creștetulPs. 55:23. capului celor ce trăiesc în păcat.
22 Domnul zice: „Îi voi aduce înapoiNum. 21:33. din Basan,
îi voi aduce înapoi dinExod 14:22. fundul mării,
23 caPs. 58:10. să-ți cufunzi piciorul în sânge
și1 Împ. 21:19. limba câinilor tăi să-și capete partea din vrăjmașii tăi."
24 Ei văd intrarea Ta, Dumnezeule,
intrarea Dumnezeului meu, Împăratului meu, în Locașul cel Sfânt.
25 În frunte merg cântăreții1 Cron. 13:8;15:16.Ps. 47:5., apoi cei ce cântă din instrumente,
în mijlocul fetelor care sună din timpane.
26 Binecuvântați pe Dumnezeu în adunări,
binecuvântați pe Domnul, cei ce vă coborâțiDeut. 33:28.Is. 48:1. din Israel!
27 Iată tânărul1 Sam. 9:21. Beniamin, care stăpânește peste ei,
căpeteniile lui Iuda și ceata lor,
căpeteniile lui Zabulon, căpeteniile lui Neftali.
28 Dumnezeul tău te-a făcutPs. 42:8. puternic.
Întărește, Dumnezeule, ce ai făcut pentru noi în Templul Tău.
29 Împărații1 Împ. 10:10,24,25.2 Cron. 32:23.Ps. 72:10;76:11.Is. 60:16,17. Îți vor aduce daruri la Ierusalim.
30 Înspăimântă fiara din trestii,
ceataPs. 22:12. taurilor, cu vițeii popoarelor;
calcă în picioare pe cei ce își pun2 Sam. 8:2,6. plăcerea în argint!
Risipește popoarele cărora le place să se bată!
31 CeiIs. 19:19,21. mari vin din Egipt:
EtiopiaPs. 72:9.Is. 45:14.Ţef. 3:10.Fapte 8:27. aleargăPs. 44:20. cu mâinile întinse spre Dumnezeu.
32 Cântați lui Dumnezeu, împărățiile pământului,
și lăudați pe Domnul! (Oprire)
33 Cântați Celui cePs. 18:10;104:3. Vers. 4. călărește pe cerurile cerurilor veșnice!
Iată căPs. 29:3. se aude glasul Lui, glasul Lui cel puternic!
34 DațiPs. 29:1. slavă lui Dumnezeu,
a cărui măreție este peste Israel
și a cărui putere este în ceruri!
35 Ce înfricoșatPs. 45:4;65:5;66:5;76:12. ești, Dumnezeule, din locașul Tău cel sfânt!
Dumnezeul lui Israel dă poporului Său tărie și mare putere.
Binecuvântat să fie Dumnezeu!
He Waiata ā-Iwi mō te Wikitōria
Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene, he waiata nā Rāwiri.
1 Kia ara te Atua, kia marara ōna hoariri;
kia whati hoki i tōna aroaro te hunga e kino ana ki a ia.
2 Āia atu rātou, pērātia me te paowa e āia ana;
kia rite ki te ware pī e rewa ana i te kāpura
te ngaromanga o te hunga kino i te aroaro o te Atua.
3 Kia koa ia te hunga tika
kia hari i te aroaro o te Atua;
āe rā, kia tino hari pū rātou.
4 Waiata ki te Atua, hīmenetia tōna ingoa;
opehia ake he huanui mō tana hāriata i ngā koraha –
tōna ingoa ko IHA –
kia hari hoki ki tōna aroaro.
5 Hei matua mō ngā pani, hei kaiwhakarite mō ngā pouaru,
te Atua i tōna nohoanga tapu.
6 E whakanohoia ana e te Atua te mokemoke ki te whare,
e whakaputaina ana e ia ngā herehere ki te ora;
ko te hunga tutū ia e noho i te wāhi waikore.
7 E te Atua, i tōu haerenga atu i mua i tāu iwi;
i tōu haerenga i te koraha; Hera
8 i wiri te whenua,
i tūturu iho anō ngā rangi
i te aroaro o te Atua; me taua Hinai anō
i te aroaro o te Atua, o te Atua o Īharaira.
9 I tāia mai, e koe, e te Atua, he ua nui;
ā, i tōu kāinga e ruwha ana ka whakaūkia e koe.
10 I noho tāu whakaminenga ki reira;
nā tōu pai, e te Atua, i mea kai ai koe mā ngā rawakore.
11 Ka hōmai e Ihowā te kupu;
he ope nui ngā wāhine whakapuaki:
12 "Whati rawa ngā kīngi o ngā taua!"
Ā, ko te wahine i noho i te whare,
kei te tuwha i ngā parakete.
13 I a koutou ka takoto noa i ngā takotoranga hipi,
he rite ki ngā pākau o te kūkupa
kua paparuatia nei ki te hiriwa,
ōna hou ki te kōura whero.
14 I te whakamararatanga a te Kaha Rawa i ngā kīngi i reira,
koia anō kei te hukarere o Taramono te mā.
15 He maunga Atua a Maunga Pahana;
he maunga tiketike a Maunga Pahana.
16 He aha koutou ka titiro tītaha ai, e ngā maunga tiketike,
ki te maunga i hiahiatia nei e te Atua kia nohoia e ia,
āe, ka nohoia e Ihowā ake ake?
17 Ko ngā hāriata a te Atua, e rua tekau mano,
mano mano iho;
kei roto i a rātou te Ariki, me te mea ko Hinai, ko te wāhi tapu.
18 Kua kake koe ki runga,
kua whakaraua e koe te whakarau;
kua riro i a koe he ohaoha mō te tangata;
āe, mō te hunga tutū anō, kia noho ai a Ihowā, te Atua ki a rātou.
19 Kia whakapaingia te Ariki,
e whakawaha nei i tā tātou pīkaunga i tēnei rā, i tēnei rā,
te Atua o tō tātou whakaoranga. Hera
20 Ko tō tātou Atua te Atua o te whakaoranga;
nā Ihowā anō, nā te Ariki, ngā putanga ake i te mate.
21 Ka marū ia i te Atua te mātenga o ōna hoariri;
me te tumuaki huruhuru o te tangata e haere tonu ana i āna kino.
22 I mea te Ariki, "Ka whakahokia mai e ahau i Pahana,
ka whakahokia mai e ahau tāku iwi i ngā rire o te moana;
23 kia toua ai tōu waewae ki te toto,
kia whiwhi ai te arero o āu kurī ki tāna wāhi o ōu hoariri."
24 I kite rātou, e te Atua, i ōu haerenga, i
ngā haerenga o tōku Atua, o tōku Kīngi, i te wāhi tapu.
25 Ko ngā kaiwaiata i haere i mua, i muri ko ngā kaiwhakatangi,
i waenganui ko ngā kōtiro e patupatu ana i ngā timipera.
26 "Whakapaingia te Atua i roto i ngā whakaminenga,
te Ariki hoki, e ngā mea i puta mai i te mātāpuna o Īharaira!"
27 Kei reira a Pineamine, te whakaotinga, tō rātou ariki,
ngā rangatira o Hūrā, me tō rātou rōpū,
ngā rangatira o Hepurona, me ngā rangatira o Napatari.
28 Kua oti he kaha mōu te whakahau iho e tōu Atua;
whakaūkia, e te Atua, tāu i mea ai mō mātou.
29 Ka maua mai e ngā kīngi he hākari ki a koe,
mō tōu temepara i Hiruhārama.
30 Rīria te kīrehe o ngā kākaho,
te huinga pūru, me ngā kūao kau a ngā iwi,
me te takahi i ngā pīhi hiriwa ki raro;
whakamararatia ngā iwi e āhuareka ana ki te whāinga.
31 E puta mai ngā rangatira i Īhipa;
meāke hohoro te totoro o ngā ringa o Etiopia ki te Atua.
32 Waiata ki te Atua, e ngā rangatiratanga o te whenua;
hīmene ki te Ariki; Hera
33 ki a ia, ko tōna hāriata nei ko ngā rangi o ngā rangi, nōnamata;
nā, ka puaki tōna reo, he reo kaha.
34 Waiho te kaha i te Atua,
kei runga nei i a Īharaira tāna mahi rangatira;
kei ngā kapua hoki tōna kaha.
35 Ka wehingia koe, e te Atua, i roto i ōu wāhi tapu;
ko te Atua o Īharaira te kaihōmai i te kaha, i te mana, ki tōna iwi.
Whakapaingia te Atua!