1 Pentru ce se întărâtăPs. 46:6.Fapte 4:25,26. neamurile și pentru ce cugetă popoarele lucruri deșarte?
2 Împărații pământului se răscoală
și domnitorii se sfătuiesc împreună
împotriva Domnului și împotriva Unsului SăuPs. 45:7.Ioan 1:41., zicând:
3 „Să le rupemIer. 5:5.Luca 19:14. legăturile
și să scăpăm de lanțurile lor!"
4 Cel cePs. 11:4. șade în ceruri râdePs. 37:13;59:8.Prov. 1:26.,
Domnul Își bate joc de ei.
5 Apoi, în mânia Lui, le vorbește
și-i îngrozește cu urgia Sa, zicând:
6 „Totuși Eu am uns pe Împăratul Meu
pe Sion, muntele2 Sam. 5:7. Meu cel sfânt."
7 „Eu voi vesti hotărârea Lui", zice Unsul.
„Domnul Mi-a zis: ‘TuFapte 13:33.Evr. 1:5;5:5. ești Fiul Meu!
Astăzi Te-am născut.
8 Cere-MiPs. 22:27;72:8;89:27.Dan. 7:13,14.Ioan 17:4,5;19:15. și-Ți voi da neamurile de moștenire
și marginile pământului în stăpânire!
9 TuPs. 89:23.Apoc. 2:27;12:5. le vei zdrobi cu un toiag de fier
și le vei sfărâma ca pe vasul unui olar.’"
10 Acum dar, împărați, purtați-vă cu înțelepciune!
Luați învățătură, judecătorii pământului!
11 SlujițiEvr. 12:28. Domnului cu frică
și bucurați-vă tremurândFilip. 2:12..
12 Dați cinsteGen. 41:40.1 Sam. 10:1.Ioan 5:23. Fiului, ca să nu Se mânie
și să nu pieriți pe calea voastră,
căci mâniaApoc. 6:16,17. Lui este gata să se aprindă!
FericePs. 34:8;84:12.Prov. 16:20.Is. 30:18.Ier. 17:7.Rom. 9:33;10:11.1 Pet. 2:6. de toți câți se încred în El!
Te Kīngi i Whiriwhiria e Ihowā
1 He aha ka nana ai ngā tauiwi,
ka whakaaro horihori ai ngā iwi?
2 Whakatika mai ana ngā kīngi o te whenua,
rūnanga tahi ana ngā ariki,
ki te whawhai ki a Ihowā,
ki tāna tangata hoki i whakawahi ai; me te kī anō,
3 "Kia motumotuhia e tātou ā rāua here,
kia ākiritia ā rāua taura i a tātou."
4 Ko ia kei te rangi e noho ana, ka kata ia;
ka whakahī te Ariki ki a rātou.
5 Nā, ka kōrero ia ki a rātou me te riri anō;
ka tino weriweri hoki, ka whakaohorere i a rātou,
6 "Ahakoa rā ka whakawahia e ahau tāku kīngi
ki runga ki tāku maunga tapu, ki Hiona."
7 Māku e whakapuaki te kupu:
Kua mea a Ihowā ki ahau, "Ko koe tāku tama,
nōnāianei koe i whakatupuria ai e ahau.
8 Īnoi ki ahau, ā, ka hoatu e ahau ki a koe ngā tauiwi hei kāinga mōu,
me ngā tōpito o te whenua hei nohoanga tupu mōu.
9 Ka wāwāhi koe i a rātou ki te whiu rino,
mongamonga noa rātou i a koe, ānō he oko nā te kaihanga rīhi."
10 Nā, kia mahara rā, e ngā kīngi;
kia ākona, e ngā kaiwhakawā o te whenua.
11 Mahi atu ki a Ihowā i runga i te wehi,
kia hari me te wiri.
12 Kihia te tama kei riri ia,
ā, ka mate koutou i te ara,
ka hohoro tonu hoki te mura o tōna riri.
Ka hari katoa te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.