1 Cel cePs. 27:5;31:20;32:7. stă sub ocrotirea Celui Preaînalt
și se odihnește laPs. 17:8. umbra Celui Atotputernic
2 zicePs. 142:5. despre Domnul: „El este locul meu de scăpare și cetățuia mea,
Dumnezeul meu în care mă încred!"
3 Da, ElPs. 124:7. te scapă de lațul vânătorului,
de ciumă și de pustiirile ei.
4 El te va acoperi cuPs. 17:8;57:1;61:4. penele Lui
și te vei ascunde sub aripile Lui.
Căci scut și pavăză este credincioșia Lui!
5 NuIov 5:19.Ps. 112:7;121:6.Prov. 3:23,24.Is. 43:2. trebuie să te temi nici de groaza din timpul nopții,
nici de săgeata care zboară ziua,
6 nici de ciuma care umblă în întuneric,
nici de molima care bântuie ziua-n amiaza mare.
7 O mie să cadă alături de tine
și zece mii la dreapta ta,
dar de tine nu se vor apropia.
8 Doar veiPs. 37:34.Mal. 1:5. privi cu ochii
și vei vedea răsplătirea celor răi.
9 Pentru că zici: „Domnul este locul meu de adăpostVers. 2."
și faci din Cel Preaînalt turnulPs. 71:3.Ps. 90:1. tău de scăpare,
10 de aceea nicioProv. 12:21. nenorocire nu te va ajunge,
nicio urgie nu se va apropia de cortul tău.
11 CăciPs. 34:7;71:3.Mat. 4:6.Luca 4:10,11.Evr. 1:14. El va porunci îngerilor Săi
să te păzească în toate căile tale;
12 și ei te vor duce pe mâini,
caIov 5:23.Ps. 37:24. nu cumva să-ți lovești piciorul de vreo piatră.
13 Vei păși peste lei și peste năpârci
și vei călca peste pui de lei și peste șerpi.
14 „Fiindcă Mă iubește", zice Domnul, „de aceea îl voi izbăvi;
îl voi ocroti, căci cunoaștePs. 9:10. Numele Meu.
15 Când Mă vaPs. 50:15. chema, îi voi răspunde;
voi fi cuIs. 43:2. el în strâmtorare,
îl voi izbăvi și-l voi1 Sam. 2:30. proslăvi.
16 Îl voi sătura cu viață lungă
și-i voi arăta mântuirea Mea."
Ko te Atua tō tātou Piringa
1 Ko te tangata kei te wāhi ngaro o te Runga Rawa tōna kāinga,
ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te Kaha Rawa.
2 Ka kīia e ahau a Ihowā, "Ko ia tōku piringa, tōku pā, tōku Atua,
ka whakawhirinaki ahau ki a ia."
3 Māna hoki koe e whakaora i te māhanga a te kaihopu manu,
i te mate nanakia.
4 Ka hīpokina koe e ia ki ōna hou,
ā, ka piri koe ki raro i ōna pākau;
ko tōna pono hei whakangungu rākau, hei puapua mōu.
5 E kore koe e wehi i te mea whakamataku i te pō;
i te pere e rere ana i te awatea.
6 I te mate urutā e rere ana i te pōuri;
i te whakangaromanga e whakangaro ana i te poutūmārōtanga.
7 He mano te hinga ki tōu taha,
tekau hoki ngā mano ki tōu matau;
otiia e kore e tata ki a koe.
8 Ka titiro kau ōu kanohi,
ka mātakitaki ki te utu mō te hunga kino.
9 Ko koe hoki, e Ihowā, tōku piringa!
Kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mōu;
10 kāhore he kino e pā ki a koe,
kāhore anō he whiu e tata ki tōu tēneti.
11 Ka kōrerotia iho hoki koe e ia
ki āna anahera kia tiakina koe i ōu ara katoa.
12 Mā rātou koe e hiki ake ki ō rātou ringa,
kei tūtuki tōu waewae ki te kōhatu.
13 Ka haere koe i runga i te raiona, i te neke;
ka takahia e koe ki raro te kūao raiona me te nākahi.
14 "Ka whakaora ahau i a ia, mōna i aroha ki ahau;
māku ia e whakateitei ake, mōna i mātau ki tōku ingoa.
15 Ka karanga ia ki ahau, ā, ka whakahoki kupu ahau ki a ia;
ka tata ahau ki a ia i te wā o te hē;
māku ia e whakaora, māku anō ia e whakahōnore.
16 Ka whakaroaina e ahau ōna rā, ā, nā noa ia;
ka whakakitea hoki tāku whakaoranga ki a ia."