Pular para o conteúdo
Publicidade

Hebreus 13

MRI2012

1 Stăruiți în dragosteaRom. 12:10.1 Tes. 4:9.1 Pet. 1:22;2:17;3:8;4:8.2 Pet. 1:7.1 Ioan 3:11;4:7,20,21. frățească. 2 nu dați uităriiMat. 25:35.Rom. 12:13.1 Tim. 3:2.1 Pet. 4:9. primirea de oaspeți, căci uniiGen. 18:3;19:2., prin ea, au găzduit, fără știe, pe îngeri. 3 Aduceți-văMat. 25:36.Rom. 12:15.1 Cor. 12:26.Col. 4:18.1 Pet. 3:8. aminte de cei ce sunt în lanțuri, ca și cum ați fi și voi legați cu ei; de cei chinuiți, ca unii care și voi sunteți în trup. 4 Căsătoria fie ținută în toată cinstea și patul fie nespurcat, căci1 Cor. 6:9.Gal. 5:19,21.Efes. 5:5.Col. 3:5,6.Apoc. 22:15. Dumnezeu va judeca pe curvari și pe preacurvari. 5 nu fiți iubitori de bani. Mulțumiți-văMat. 6:25,34.Filip. 4:11,12.1 Tim. 6:6,8. cu ce aveți, căci El Însuși a zis: Nicidecum n-amGen. 28:15.Deut. 31:6,8.Ios. 1:5.1 Cron. 28:20.Ps. 37:25. te las, cu niciun chip nu te voi părăsi." 6 Așa putem zice plini de încredere: DomnulPs. 27:1;56:4,11,12;118:6. este ajutorul meu, nu voi teme. Ce mi-ar putea face omul?" 7 Aduceți-văVers. 17. aminte de mai-marii voștri care v-au vestit Cuvântul lui Dumnezeu; uitați-vă cu băgare de seamă la sfârșitul felului lor de viețuire și urmați-leCap. 6:12. credința! 8 Isus Hristos este acelașiIoan 8:58. Cap. 1:12.Apoc. 1:4. ieri și azi și în veci! 9 Efes. 4:14;5:6.Col. 2:4,8.1 Ioan 4:1. nu lăsați amăgiți de orice fel de învățături străine, căci este bine ca inima fie întărită prin har, nuRom. 14:17.Col. 2:16.1 Tim. 4:3. prin mâncăruri, care n-au slujit la nimic celor ce le-au păzit. 10 Noi avem1 Cor. 9:13;10:18. un altar din care n-au drept mănânce cei ce fac slujbă în cort. 11 În adevăr, trupurile dobitoacelor alExod 29:14.Lev. 4:11,12,21;6:30;9:11;16:27.Num. 19:3. căror sânge este adus de marele preot în Locul Preasfânt, pentru păcat, sunt arse de tot afară din tabără". 12 De aceea și Isus, ca sfințească norodul cu însuși sângele Său, aIoan 19:17,18.Fapte 7:58. pătimit dincolo de poartă. 13 ieșim dar afară din tabără la El și suferim ocaraCap. 11:26.1 Pet. 4:14. Lui. 14 CăciMica 2:10.Filip. 3:20. Cap. 11:10,16; 12:22. noi n-avem aici o cetate stătătoare, ci suntem în căutarea celei viitoare. 15 PrinEfes. 5:20.1 Pet. 2:5. El, aducem totdeauna lui Dumnezeu o jertfăLev. 7:12.Ps. 50:14,23;69:30,31;107:22;116:17. de laudă, adică rodulOsea 14:2. buzelor care mărturisesc Numele Lui. 16 Și Rom. 12:13. nu dați uitării binefacerea și dărnicia, căci lui Dumnezeu jertfe2 Cor. 9:12.Filip. 4:18. Cap. 6:10. ca acestea Îi plac. 17 AscultațiFilip. 2:29.1 Tes. 5:12.1 Tim. 5:17. Vers. 7. de mai-marii voștri și fiți-le supuși, căci eiEzec. 3:17;33:2,7.Fapte 20:26,28. priveghează asupra sufletelor voastre ca unii care au dea socoteală de ele, pentru ca poată face lucrul acesta cu bucurie, nu suspinând, căci așa ceva nu v-ar fi de niciun folos. 18 Rugați-văRom. 15:30.Efes. 6:19.Col. 4:3.1 Tes. 5:25.2 Tes. 3:1. pentru noi, căci suntem încredințați avem un cuget bunFapte 23:1;24:16.2 Cor. 1:12., dorind ne purtăm bine în toate lucrurile. 19 Mai alesFilim. 22. rog cu stăruință faceți lucrul acesta, ca fiu înapoiat mai curând. 20 DumnezeulRom. 15:33.1 Tes. 5:23. păcii, careFapte 2:24,32.Rom. 4:24;8:11.1 Cor. 6:14;15:15.2 Cor. 4:14.Gal. 1:1.Col. 2:12.1 Tes. 1:10.1 Pet. 1:21., prin sângeleIs. 40:11.Ezec. 34:23;37:24.Ioan 10:11,14.1 Pet. 2:25;5:4. legământului celui veșnic, a sculat din morți pe Domnul nostru Isus, marele Păstor al oilorZah. 9:11. Cap. 10:29., 21 2 Tes. 2:17.1 Pet. 5:10. facă desăvârșiți în orice lucru bun, ca faceți voia Lui și lucrezeFilip. 2:13. în noi ce-I este plăcut, prin Isus Hristos. A LuiGal. 1:5.2 Tim. 4:18.Apoc. 1:6. fie slava în vecii vecilor! Amin. 22 rog, fraților, primiți bine acest cuvânt de sfătuire, căci1 Pet. 5:12. v-am scris pe scurt. 23 știți fratelui1 Tes. 3:2. Timotei i s-a dat drumul1 Tim. 6:12.. Dacă vine curând, voi veni împreună cu el văd. 24 Spuneți sănătate tuturor mai-marilorVers. 7,17. voștri și tuturor sfinților. Cei din Italia trimit sănătate. 25 HarulTit 3:15. fie cu voi cu toți! Amin.

He Ratonga hei Whakakoa i te Atua

1 Kia mau tonu te aroha ki ngā tēina. 2 Kei wareware ki te atawhai manuhiri; tēnei hoki i whakamanuhiri anahera ai ētahi, kīhai anō i mātau atu. 3 Maharatia ngā herehere, me te mea koutou tahi te hereherenga; me te hunga hoki e whakatupuria kinotia ana, kei te tinana hoki koutou.

4 Meinga te mārena hei mea hōnore te katoa, ā, kaua te moenga e tukua kia poke. Ko te hunga moepuku ia, me te hunga pūremu, e whakataua e te Atua te ki a rātou.

5 Whakakāhoretia atu te mahi apo taonga; kāti anō ngā mea koutou ko ngā mea i a koutou . Kua mea mai hoki ia,

"E kore ahau e whakarere i a koe,

e kore anō hoki e mawehe i a koe."

6 Heoi, ka māia tātou ki te ake:

"Kei tōku taha te Ariki, e kore ahau e mataku

ki te tangata e mea ai ki ahau."

7 Kia mahara ki te hunga e tohutohu ana i a koutou, kua kōrero nei i te kupu a te Atua ki a koutou. Tirohia te tukunga iho o rātou whakahaere, kia rite koutou ki rātou whakapono. 8 Tūturu tonu a Īhu Karaiti inanahi, ināianei, ā ake ake.

9 Kei kāhakihakina koutou e ngā whakaakoranga maha, e ngā mea poka hou ake. He mea pai hoki kia whakaūkia te ngākau ki runga i te aroha noa; ehara i te mea ki ngā kai, kāhore hoki he pai o ēnā mea te hunga rātou nei tērā mahi. 10 He āta anō tātou, e kore nei e tika kia kainga tōna e te hunga e mahi ana i te tapenākara.

11 , ko ngā kararehe rātou nei ngā toto e mauria ana e te tohunga nei te hara ki roto ki te Wāhi Tino Tapu, e tahuna ana ngā tinana o ērā ki waho o te puni. 12 reira hoki a Īhu, i tāna whakatapunga i te iwi ki ōna toto ake anō, i mamae ai ki waho o te kūwaha. 13 , kia haere atu tātou ki a ia ki waho o te puni, me te mau anō tātou i tōna tāwainga. 14 Kāhore hoki he tūmau tātou i konei, engari e rapu ana tātou i tētahi i roto i ngā ā muri nei.

15 , kia tāpaea atu e tātou ki runga ki a ia i ngā katoa te whakamoemiti ki te Atua hei whakahere, arā te hua o ngā ngutu e whakawhetai ana ki tōna ingoa. 16 Kei wareware hoki ki te mahi pai, ki te atawhai. E manakohia ana hoki e te Atua ngā patunga tapu pērā.

17 Kia ngohengohe ki ō koutou kaitohutohu, kia ngāwari ki rātou kupu; e mataara ana hoki rātou ki ō koutou wairua, ā, me kōrero anō e rātou ā mua te tikanga o ā rātou mahi. Kia hari ai rātou ina mea i tēnei, kia kaua hoki e pōuri; kāhore hoki he pai o tēnei koutou.

18 Īnoi mātou; ū tonu hoki mātou whakaaro ki mātou hinengaro he pai, e hiahia ana hoki mātou kia tika mātou whakahaere i ngā mea katoa. 19 I kaha rawa ai tāku whakahau ki a koutou kia meatia tēnei, he mea kia wawe ai ahau te whakahokia atu ki a koutou.

He Īnoi Mutunga

20 , te Atua o te rangimārie, nāna nei i whakahoki mai i roto i te hunga mate tātou Ariki, a Īhu, taua Hēpara nui o ngā hipi, he meatanga ngā toto o te kawenata mutungakore, 21 māna koutou e mea kia tino tika i runga i ngā mahi pai katoa, kia mahia anō e koutou tāna i pai ai. Māna e mahi i roto i a koutou te mea e āhuareka ana ki tāna titiro, i roto anō i a Īhu Karaiti; waiho atu i a ia te korōria ake ake. Āmine.

Poroporoaki

22 He kupu anō tēnei nāku ki a koutou, e ōku tēina, āta whakarangona mai te kupu whakahau; he torutoru nei hoki ngā kupu kua tuhituhia atu nei e ahau ki a koutou.

23 Kia mātau koutou kua tukua ki waho tātou teina, a Tīmoti. Ki te haere wawe mai ia, ko māua tahi e kite i a koutou.

24 Oha atu ki te hunga katoa e tohutohu ana i a koutou, ki te hunga tapu katoa anō hoki. Tēnei te oha atu nei ki a koutou te hunga o Itari.

25 Kia tau te aroha noa ki a koutou katoa. Āmine.

Veja também