Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Crônicas 13

MRI2012

Abia împăratul lui Iuda

1 În1 Împ. 15:1. al optsprezecelea an al domniei lui Ieroboam, peste Iuda a început domnească Abia. 2 El a domnit trei ani la Ierusalim. Mama sa se numea MicaiaCap. 11:20., fata lui Uriel, din Ghibea. Între Abia și Ieroboam a fost război. 3 Abia a început lupta cu o oaste de războinici viteji, patru sute de mii de oameni aleși, și Ieroboam s-a înșiruit de bătaie împotriva lui cu opt sute de mii de oameni aleși, războinici viteji. 4 De pe vârful muntelui ȚemaraimIos. 18:22., care face parte din muntele lui Efraim, Abia s-a sculat și a zis: Ascultați-mă, Ieroboame și tot Israelul! 5 Nu trebuie oare știți Domnul Dumnezeul lui Israel a dat2 Sam. 7:12,13,16. pe vecie domnia peste Israel lui David și fiilor lui printr-un legământNum. 18:19. care nu se poate călca? 6 Dar Ieroboam, fiul lui Nebat, slujitorul lui Solomon, fiul lui David, s-a sculat1 Împ. 11:26;12:20. și s-a răzvrătit împotriva stăpânului său. 7 Niște oameniJud. 9:4. de nimic, oameni răi, s-au strâns la el și s-au împotrivit lui Roboam, fiul lui Solomon. Roboam era tânăr și fricos și nu putea li se împotrivească. 8 Și acum, voi credeți puteți ieși biruitori asupra împărăției Domnului, care este în mâinile fiilor lui David, și voi sunteți o mare mulțime și aveți cu voi vițeii de aur pe care vi i-a făcut1 Împ. 12:28;14:9.Osea 8:6. Ieroboam ca dumnezei. 9 N-ațiCap. 11:14,15. îndepărtat voi pe preoții Domnului, pe fiii lui Aaron și pe leviți și nu v-ați făcut voi preoți, ca și popoarele celorlalte țări? OricineExod 29:35. venea cu un vițel și șapte berbeci ca fie sfințit se făcea preot al celui ce nu este Dumnezeu. 10 Dar, cât despre noi, Domnul este Dumnezeul nostru și noi nu L-am părăsit, preoții din slujba Domnului sunt fii ai lui Aaron și leviții stau și își împlinesc slujbele. 11 Noi aducemCap. 2:4. în fiecare dimineață și în fiecare seară arderi-de-tot Domnului, ardem tămâie mirositoare, punem pâinileLev. 24:6. pentru punerea înaintea Domnului pe masa cea curată și aprindemExod 27:20,21.Lev. 24:2,3. în fiecare seară sfeșnicul de aur cu candelele lui, căci păzim poruncile Domnului Dumnezeului nostru. Dar voi L-ați părăsit. 12 Iată Dumnezeu și preoții LuiNum. 10:8. sunt cu noi, în fruntea noastră, și avem și trâmbițele răsunătoare, ca sunăm din ele împotriva voastră. Copii ai lui Israel, nu facețiFapte 5:39. război împotriva Domnului Dumnezeului părinților voștri, căci nu veți avea nicio izbândă!" 13 Ieroboam i-a luat pe dinapoi, cu ajutorul unor oameni puși la pândă, așa oștile lui erau în fața lui Iuda, iar cei ce stăteau la pândă erau înapoia lor. 14 Cei din Iuda, întorcându-se, au avut de luptat înainte și înapoi. Au strigat către Domnul, și preoții au sunat din trâmbițe. 15 Oamenii lui Iuda au scos un strigăt de război și, la strigătul de război al oamenilor lui Iuda, Domnul a lovitCap. 14:12. pe Ieroboam și pe tot Israelul dinaintea lui Abia și a lui Iuda. 16 Copiii lui Israel au fugit dinaintea lui Iuda, și Dumnezeu i-a dat în mâinile lui. 17 Abia și poporul lui le-au pricinuit o mare înfrângere și cinci sute de mii de oameni aleși au căzut morți printre cei din Israel. 18 Copiii lui Israel au fost smeriți în vremea aceea, și copiii lui Iuda au câștigat biruința pentru se sprijiniseră1 Cron. 5:20.Ps. 22:5. pe Domnul Dumnezeul părinților lor. 19 Abia a urmărit pe Ieroboam și i-a luat cetăți: Betelul cu satele lui, Ieșana cu satele ei și EfronulIos. 15:9. cu satele lui. 20 Ieroboam n-a mai avut putere pe vremea lui Abia, și Domnul l-a1 Sam. 25:38. lovit și a1 Împ. 14:20. murit. 21 Dar Abia a ajuns puternic; a avut paisprezece neveste și a născut douăzeci și doi de fii și șaisprezece fete. 22 Celelalte fapte ale lui Abia, ce a făcut și ce a spus el, sunt scrise în cartea prorocului IdoCap. 12:15..

Te Pakanga a Apia ki a Ieropoama

1 te tekau waru o ngā tau o Kīngi Ieropoama i kīngi ai a Apia ki a Hūrā. 2 Ā, e toru ngā tau i kīngi ai ia ki Hiruhārama. Ko te ingoa o tōna whaea ko Mikaia, he tamāhine Uriere Kipea.

Ā, he whawhai Apia rāua ko Ieropoama ki a rāua. 3 , ka whakatikaia e Apia ngā ngohi o tāna ope, he hunga māia te whawhai, e whā rau mano, he hunga whiriwhiri. I whakatikaia anō e Ieropoama āna ngohi hei whawhai ki a ia; e waru rau mano āna, he hunga whiriwhiri, he mārohirohi, he toa.

4 , ka a Apia i runga i Maunga Temaraima, i te whenua pukepuke o Ēparaima, ā, ka mea, "Whakarongo mai ki ahau, e Ieropoama, koutou ko Īharaira katoa! 5 Kaua rānei koutou e mōhio, he mea hōmai Ihowā, te Atua o Īharaira te kīngitanga o Īharaira ki a Rāwiri, he mea oti tonu ki a ia, rātou ko āna tama, i runga anō i te kawenata tote? 6 Otirā, i whakatika ake a Ieropoama tama a Nēpata, pononga a Horomona tama a Rāwiri, kei te whakakeke ki tōna ariki. 7 , ko te huihuinga o ētahi tāngata wairangi, he tama Periara, ki a ia, kua whakapakari i a rātou ki a Rehopoama tama a Horomona, i te mea he taitamariki a Rehopoama, he ngāwari hoki tōna ngākau, ā, kīhai i kaha ki a rātou.

8 ", e mea koutou ki te whakatenetene ki te kīngitanga o Ihowā kei te ringa nei o ngā tama a Rāwiri; he huihui nui koutou, ā, kei a koutou ngā kūao kau kōura i hangā e Ieropoama hei atua koutou. 9 He teka ianei kua peia e koutou ngā tohunga a Ihowā, ngā tama a Ārona, rātou ko ngā Rīwaiti; ā, whakatohungatia ana e koutou ētahi tohunga, pērā ana koutou me ngā iwi o ērā atu whenua? , ko te tangata e haere ana ki te whakatohunga i a ia ki te pūru, ki te tama a te kau, ki ngā hipi toa e whitu, hei tohunga ia ngā mea ehara nei i te atua.

10 "Tēnā ko mātou, ko Ihowā mātou Atua, kīhai hoki mātou i whakarere i a ia. , he tohunga a mātou e minita ana ki a Ihowā, ko ngā tama a Ārona, ko ngā Rīwaiti kei rātou mahi. 11 Ā, e tahu tinana ana rātou ki a Ihowā, e tahu kakara reka ana i te ata, i te ahiahi; me te taro aroaro e whakatakotoria ana ki te tēpu parakore; me te tūranga rama kōura me ōna rama, hei tahu i ngā ahiahi. E mau ana hoki i a mātou ngā mea a Ihowā, a mātou Atua; ko koutou ia kua whakarere i a ia. 12 , tēnā, kei a mātou te Atua hei rangatira, me āna tohunga, me ngā tētere tangi nui, hei whakatangi i te whawhai ki a koutou. E ngā tama a Īharaira, kaua e whawhai ki a Ihowā, ki te Atua o ō koutou mātua; e kore hoki e taea e koutou."

13 Otirā, i whakatakā e Ieropoama he pehipehi kia haere āwhio atu i muri i a rātou; , ko rātou ki te aroaro o Hūrā, ko te pehipehi ki muri i a rātou. 14 Ā, i te tahuritanga o Hūrā, , e tauria ana a mua, a muri, o rātou. , karanga ana rātou ki a Ihowā, ā, whakatangi ana ngā tohunga i ngā tētere. 15 Kātahi ka hāmama ngā tāngata o Hūrā. Ā, te hāmamatanga o ngā tāngata o Hūrā, , patua iho e te Atua a Ieropoama rātou ko Īharaira katoa i te aroaro o Apia rātou ko Hūrā. 16 , rere ana ngā tama a Īharaira i te aroaro o Hūrā, ā, hōmai ana rātou e te Atua ki ō rātou ringa. 17 Patua iho rātou e Apia rātou ko tōna iwi, he nui te parekura. , hinga ana o Īharaira, he mea patu, e rima rau mano, he hunga whiriwhiri. 18 Heoi, kua riro ki raro ngā tama a Īharaira i taua ; ā, ka kaha ngā tama a Hūrā, rātou i okioki ki a Ihowā, ki te Atua o ō rātou mātua.

19 , ka whāia a Ieropoama e Apia, ā, ka riro ētahi o ōna i a ia, a Pētēre me ōna ririki, a Tehana me ōna ririki, a Ēperaina me ōna ririki. 20 Ā, kīhai a Ieropoama i whai kaha anō i ngā o Apia, ā, patua ana ia e Ihowā, mate ake.

21 Otiia ka kaha haere a Apia. I tangohia anō e ia ētahi wāhine māna kotahi tekau whā, ā, whānau ake, e rua tekau rua ngā tama, kotahi tekau ono ngā kōtiro.

22 , ko ērā atu meatanga a Apia, me ōna ara, me āna kupu, kei te tuhituhi i roto i ngā kōrero a Iro poropiti.

Veja também