Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Crônicas 31

MRI2012

Orânduiri cu privire la slujbe

1 Când s-au isprăvit toate acestea, toți cei din Israel care erau de față au plecat în cetățile lui Iuda și au sfărâmat2 Împ. 18:4. stâlpii idolești, au tăiat astarteele și au surpat de tot înălțimile și altarele din tot Iuda și Beniamin și din Efraim și Manase. Apoi toți copiii lui Israel s-au întors în cetățile lor, fiecare la moșia lui. 2 Ezechia a așezat din nou cetele1 Cron. 23:6;24:1. preoților și leviților după șirul lor, fiecare după slujbele sale, preoți și leviți, pentru1 Cron. 23:30,31. arderile-de-tot și jertfele de mulțumire, pentru slujbă, pentru cântări și laude, la porțile taberei Domnului. 3 Împăratul a dat o parte din averile lui pentru arderi-de-tot, pentru arderile-de-tot de dimineață și de seară și pentru arderile-de-tot din zilele de Sabat, de lună nouă și de sărbători, cum este scris în LegeaNum. 28:29. Domnului. 4 Și a poruncit poporului, locuitorilor Ierusalimului, dea preoților și leviților parteaNum. 18:8.Neem. 13:10. cuvenită lor, ca țină cu scumpătate LegeaMal. 2:7. Domnului. 5 Când a ieșit porunca aceasta, copiii lui Israel au dat din belșug cele dintâi roadeExod 22:29.Neem. 13:12. de grâu, de must, de untdelemn, de miere și din toate roadele de pe câmp; au adus din belșug și zeciuiala din toate. 6 Totodată, copiii lui Israel și Iuda care locuiau în cetățile lui Iuda au dat zeciuialaLev. 27:30.Deut. 14:28. din boi și oi și zeciuiala din lucrurile sfinte care erau închinate Domnului Dumnezeului lor și au făcut mai multe grămezi. 7 Au început facă grămezile în luna a treia și au isprăvit în luna a șaptea. 8 Ezechia și căpeteniile au venit vadă grămezile și au binecuvântat pe Domnul și pe poporul Său Israel. 9 Și Ezechia a întrebat pe preoți și pe leviți de grămezile acestea. 10 Atunci, marele preot Azaria, din casa lui Țadoc, i-a răspuns: De cândMal. 3:10. au început se aducă darurile în Casa Domnului, noi am mâncat, ne-am săturat și a mai rămas mult, căci Domnul a binecuvântat pe poporul Său. Și iată ce mare grămadă a mai rămas!" 11 Ezechia a dat poruncă pregătească niște cămări în Casa Domnului, și le-au pregătit. 12 Au adus în ele cu credincioșie darurile de mâncare, zeciuiala și lucrurile sfinte. Levitul Conania avea grijaNeem. 13:13. lor și fratele său Șimei era al doilea după el. 13 Iehiel, Azazia, Nahat, Asael, Ierimot, Iozabad, Eliel, Ismachia, Mahat și Benaia erau întrebuințați, sub cârmuirea lui Conania și a fratelui său Șimei, după porunca împăratului Ezechia și a lui Azaria, căpetenia Casei lui Dumnezeu. 14 Levitul Core, fiul lui Imna, ușier în partea de răsărit, avea grijă de darurile de bunăvoie aduse lui Dumnezeu, ca împartă ce era adus Domnului prin ridicare și lucrurile preasfinte. 15 În cetățileIos. 21:9. preoțești, Eden, Miniamin, Iosua, Șemaia, Amaria și Șecania erau puși sub cârmuirea lui ca împartă cu credincioșie fraților lor, mari și mici, partea cuvenită lor, după cetele lor: 16 celor de parte bărbătească înscriși de la vârsta de trei ani în sus; tuturor celor ce intrau zilnic în Casa Domnului ca să-și facă slujba după însărcinările și după cetele lor; 17 preoților înscriși după casele lor părintești și leviților de la1 Cron. 23:24,27. douăzeci de ani în sus, după slujbele și după cetele lor: 18 la toată adunarea preoților și leviților înscriși cu toți pruncii lor, cu nevestele lor, cu fiii și fiicele lor, căci erau fără prihană în împărțirea lucrurilor sfinte. 19 Și pentru fiii lui Aaron, preoții, care locuiau la țară în împrejurimileLev. 25:34.Num. 35:2. cetăților lor, erau în fiecare cetate oameni numiți anumeVers. 12-15. ca împartă părțile cuvenite tuturor celor de parte bărbătească din preoți și tuturor leviților înscriși. 20 Iată ce a făcut Ezechia în tot Iuda. El a făcut2 Împ. 20:3. ce este bine, ce este drept, ce este adevărat înaintea Domnului Dumnezeului său. 21 A lucrat cu toată inima și a izbutit în tot ce a făcut pentru Casa lui Dumnezeu, pentru lege și pentru porunci, ca caute pe Dumnezeul său.

Ka Whakahoroa ngā Wāhi Tiketike o ngā Atua

1 , i te otinga o tēnei katoa, ka haere atu a Īharaira katoa i reira ki ngā o Hūrā, ā, pākarua rikirikitia ana e rātou ngā pou karakiatanga, tuaina ana ngā Aherimi, whakahoroa ana ngā wāhi tiketike me ngā āta puta noa i Hūrā, i Pineamine, i Ēparaima, i Mānahi ā poto noa. , hoki ana ngā tama katoa a Īharaira ki tōna kāinga, ki tōna kāinga, ki ō rātou .

2 I whakaritea anō e Hetekia ngā wehenga o ngā tohunga rātou ko ngā Rīwaiti, arā ō rātou wehenga, te mahi a tēnei, a tēnei, ko ngā tohunga rātou ko ngā Rīwaiti ki ngā tahunga tinana, ki ngā whakahere te pai, hei minita, hei whakawhetai, hei whakamoemiti i ngā kūwaha o ngā nohoanga o Ihowā. 3 I whakaritea anō e ia te kīngi wāhi i roto i ōna taonga ngā tahunga tinana, arā ngā tahunga tinana o te ata, o te ahiahi, ngā tahunga tinana ngā hāpati, ngā kōwhititanga marama, ā, ngā hākari i whakaritea; ngā mea i tuhituhia ki te Ture a Ihowā. 4 I mea anō ia ki te iwi, ki ngā tāngata o Hiruhārama, kia hōmai te wāhi ngā tohunga rātou ko ngā Rīwaiti, kia tuku ai rātou i a rātou ki te Ture a Ihowā. 5 Puaki kau te kupu, ka kawea nuitia mai e ngā tama a Īharaira ngā mātāmua o te wīti, o te wāina, o te hinu, o te honi, o ngā hua katoa o te māra; tōna nui hoki o te whakatekau o ngā mea katoa i kawea mai e rātou. 6 , ko ngā tama a Īharaira rāua ko Hūrā e noho ana i ngā o Hūrā, i kawea mai e rātou te whakatekau o ngā kau, o ngā hipi, me te whakatekau o ngā mea tapu i whakatapua nei Ihowā, rātou Atua, whakatakotoria ana e rātou tēnei pūranga, tēnei pūranga. 7 te toru o ngā marama i tīmata ai rātou whakatū i ngā pūranga, te whitu o ngā mārama i oti ai. 8 , te taenga mai o Hetekia rātou ko ngā rangatira ka kite i ngā pūranga, whakapai ana rātou i a Ihowā, i tāna iwi hoki, i a Īharaira.

9 Kātahi ka uia ngā tohunga me ngā Rīwaiti e Hetekia ngā pūranga. 10 , ka kōrero a Atāria te tino tohunga, te whare o Hāroko, ki a ia ka mea, "te tīmatanga o rātou kawe mai i ngā whakahere ki te whare o Ihowā, ka kai mātou, ka mākona, nui atu hoki te toenga; e manaakitia ana hoki tāna iwi e Ihowā. , ko te toenga, ko tēnei haupū nui nei."

Te Tātaitanga Hou o ngā Tohunga me ngā Rīwaiti

11 Kātahi a Hetekia ka kia whakapaia ētahi rūma ki te whare o Ihowā. , ka whakapaia, 12 ā, kawea ana e rātou ki roto ngā whakahere, ngā whakatekau, ngā mea i whakatapua; pono tonu rātou. Ko te kaitiaki o aua mea, ko Konania Rīwaiti; ko tōna tuarua, ko tōna teina, ko Himei, 13 ko Tehiere hoki, ko Atatia, ko Nahata, ko Atahere, ko Terimoto, ko Iotāpara, ko Eriere, ko Ihimakia, ko Mahata, ko Penaia hei kaitirotiro, i raro anō i a Konania rāua ko tōna teina ko Himei, he mea whakarite Kīngi Hetekia rāua ko Atāria rangatira o te whare o te Atua.

14 , ko Kore tama a Imina Rīwaiti kaitiaki ki te kūwaha ki te rāwhiti, hei kaitiaki ngā mea hōmai noa ki te Atua, hei tuwha i ngā whakahere, o Ihowā, i ngā mea tapu rawa. 15 , i raro i a ia ko Erene, ko Miniamini, ko Hehua, ko Hemaia, ko Amaria, ko Hekania, i ngā o ngā tohunga, ki rātou mahi tūturu, hei tuwha ō rātou tuākana, tēina, ngā wehenga, te rahi, te iti; 16 hāunga ērā i te whakapapa, ngā tāne e toru nei, maha atu rānei ngā tau, te hunga katoa e tomo ana ki te whare o Ihowā, te mea tēnei , tēnei , rātou mahi, i a rātou e mahi ana, arā i a rātou i wehea hei tiaki. 17 ngā tohunga anō i te whakapapa, ngā whare o ō rātou mātua rātou ko ngā Rīwaiti, te hunga e rua tekau, maha atu rānei ngā tau, i a rātou i wehea hei tiaki; 18 ā rātou kōhungahunga katoa anō i te whakapapa, ā rātou wāhine, ā rātou tama, ā rātou tamāhine, i te whakaminenga katoa; i runga hoki i te tapu rātou whakatapunga i a rātou ki rātou mahi tūturu.

19 ngā tama anō a Ārona, ngā tohunga i ngā māra i waho ake o ō rātou ; kei tēnei , kei tēnei ētahi tāngata, he mea whakahua ō rātou ingoa, hei tuwha ngā tāne katoa i roto i ngā tohunga, te hunga katoa anō i roto i ngā Rīwaiti kua oti te whakapapa.

20 Ko Hetekia mahi tēnei puta noa i a Hūrā; mahia ana e ia te pai, te tika, me te pono i te aroaro o Ihowā, o tōna Atua. 21 I ngā meatanga katoa, i a ia ka anga nei ki ngā mahi o te whare o te Atua, ki te ture, ki ngā whakahau, ā, ka rapu i tōna Atua, i whakapaua tōna ngākau ki te mahi, ā, oti pai tāna.

Veja também