Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Crônicas 21

MRI2012

1 Iosafat1 Împ. 22:50. a adormit cu părinții săi și a fost îngropat cu părinții săi în cetatea lui David. Și, în locul lui, a domnit fiul său Ioram.

Ioram împăratul lui Iuda

2 Ioram avea ca frați, fii ai lui Iosafat, pe Azaria, Iehiel, Zaharia, Azaria, Micael și Șefatia, toți fii ai lui Iosafat, împăratul lui Israel. 3 Tatăl lor le dăduse daruri însemnate în argint, în aur și în lucruri scumpe, împreună cu cetăți întărite în Iuda, dar împărăția a lăsat-o lui Ioram, pentru el era întâiul născut. 4 Când a luat Ioram în stăpânire împărăția tatălui său și când s-a întărit, a omorât cu sabia pe toți frații săi și pe vreo câțiva din capii lui Israel. 5 Ioram avea treizeci și doi2 Împ. 8:17. de ani când a ajuns împărat și a domnit opt ani la Ierusalim. 6 El a umblat în calea împăraților lui Israel cum făcuse casa lui AhabCap. 22:2., căci avea de nevastă pe o fată a lui Ahab, și a făcut ce este rău înaintea Domnului. 7 Dar Domnul n-a voit piardă casa lui David, din pricina legământului pe care-l făcuse cu David și din pricina făgăduinței pe care o făcuse îi va da totdeauna o lumină, lui și fiilor2 Sam. 7:12,13.1 Împ. 11:36.2 Împ. 8:19.Ps. 132:11. lui. 8 Pe vremea2 Împ. 8:20. sa, Edom s-a răsculat împotriva stăpânirii lui Iuda și și-a pus un împărat. 9 Ioram a pornit cu căpeteniile și cu toate carele sale. Sculându-se noaptea, a bătut pe edomiții care-l înconjurau și pe căpeteniile carelor lor. 10 Răscoala lui Edom împotriva stăpânirii lui Iuda a ținut până în ziua de azi. În același timp s-a răsculat și Libna împotriva stăpânirii lui, pentru părăsise pe Domnul Dumnezeul părinților săi. 11 Ioram a făcut chiar înălțimi în munții lui Iuda. A târât pe locuitorii Ierusalimului la curvieLev. 17:7;20:5. Vers. 13. și a amăgit pe Iuda. 12 I-a venit o scrisoare de la prorocul Ilie, care zicea: Așa vorbește Domnul Dumnezeul tatălui tău David: Pentru n-ai umblat în căile tatălui tău Iosafat și în căile lui Asa, împăratul lui Iuda, 13 ci ai umblat în calea împăraților lui Israel; pentru ai târâtVers. 11. la curvieExod 34:15.Deut. 31:16. pe Iuda și locuitorii Ierusalimului, cum a făcut casa1 Împ. 16:31-33.2 Împ. 9:22. lui Ahab față de Israel, și pentru ai omorât pe frațiiVers. 4. tăi, care erau mai buni decât tine și care făceau parte din însăși casa tatălui tău, 14 iată, Domnul va lovi cu o mare urgie pe poporul tău, pe fiii tăi, pe nevestele tale și tot ce este al tău. 15 Iar pe tine, te va lovi cu o boală grea, cu o boală de măruntaieVers. 18,19., care se va îngreuia din zi în zi, până când îți vor ieși măruntaiele din pricina tăriei bolii." 16 Și Domnul a ațâțat1 Împ. 11:14,23. împotriva lui Ioram duhul filistenilor și al arabilor, care sunt în vecinătatea etiopienilor. 17 S-au suit împotriva lui Iuda, au năvălit în el, au jefuit toate bogățiile care se aflau în casa împăratului și i-au luat fiiiCap. 24:7. și nevestele, așa încât nu i-a mai rămas alt fiu decât Ioahaz21:17 Ioahaz, numit Ahazia în cap. 22:1., cel mai tânăr dintre fiii săi. 18 După toate acestea, Domnul l-a lovit cu o boală de măruntaieVers. 15., care era fără leac. 19 Ea s-a îngreuiat din zi în zi și, pe la sfârșitul anului al doilea, i-au ieșit lui Ioram măruntaiele din pricina tăriei bolii. A murit în dureri grele. Și poporul lui n-a ars tămâie în cinstea lui, cum făcuse pentru părințiiCap. 16:14. lui. 20 Avea treizeci și doi de ani când a ajuns împărat și a domnit opt ani la Ierusalim. A murit fără lase părere de rău în urmă și l-au îngropat în cetatea lui David, dar nu în mormintele împăraților.

Ko Kīngi Iehorama o Hūrā

1 , kua moe a Iehohāpata ki ōna mātua, kua tanumia ki ōna mātua ki te o Rāwiri; ā, ko Iehorama, ko tāna tama, te kīngi i muri i a ia. 2 He tēina anō ōna, he tama Iehohāpata, ko Atāria, ko Tehiere, ko Hakaraia, ko Atāria, ko Mikaera, ko Hepatia. Ko ēnei katoa he tama Iehohāpata kīngi o Īharaira. 3 I hoatu hoki ētahi hākari nui e rātou pāpā ki a rātou, he hiriwa, he kōura, he taonga utu nui, he taiepa i Hūrā; ko te kīngitanga ia i hoatu e ia ki a Iehorama; te mea ko ia te mātāmua. 4 Ā, ka kake a Iehorama ki te kīngitanga o tōna pāpā, ka whai kaha; , patua iho e ia ōna tēina katoa ki te hoari, me ētahi o ngā rangatira o Īharaira.

5 E toru tekau rua ngā tau o Iehorama i a ia i kīngi ai, ā, e waru ōna tau i kīngi ai ia ki Hiruhārama. 6 , haere ana ia i te ara o ngā kīngi o Īharaira, pērā ana me te whare o Āhapa i mea ai; he wahine hoki nāna te tamāhine a Āhapa; heoi he kino tāna mahi ki te titiro a Ihowā. 7 Otiia kīhai i pai a Ihowā ki te whakangaro i te whare o Rāwiri; i whakaaro ki te kawenata i whakaritea e ia ki a Rāwiri, ki tāna hoki i ai, ka hoatu he rama ki a ia, ki āna tama, i ngā katoa.

Te Maunu o Eroma

8 I ōna ka maunu a Ēroma i raro i te ringa o Hūrā, ā, whakakīngitia ake e rātou he kīngi rātou. 9 Kātahi ka haere a Iehorama rātou ko āna rangatira, me ana hāriata katoa. , maranga ana ia i te , ā, patua iho e ia ngā Ēromi i karapotia ai ia, rātou ko ngā rangatira o ngā hāriata. 10 Heoi, kua maunu a Ēroma i raro i te ringa o Hūrā ā taea noatia tēnei . I maunu anō a Rīpina i taua i raro i tōna ringa, nōna hoki i whakarere i a Ihowā, i te Atua o ōna mātua.

Irāia Reta

11 , i hangā e ia he wāhi tiketike ki ngā maunga o Hūrā, ā, meinga ana e ia ngā tāngata o Hiruhārama kia moepuku, i kūmea hoki e ia a Hūrā ki te .

12 , kua tae mai ki a ia he mea i tuhituhia e Irāia poropiti, e mea ana:

"Ko te kupu tēnei a Ihowā, a te Atua o tōu pāpā, o Rāwiri: , i te mea kīhai koe i haere i ngā ara o tōu pāpā, o Iehohāpata, i ngā ara anō o Aha kīngi o Hūrā; 13 engari, haere ana koe i te ara o ngā kīngi o Īharaira, ā, meinga ana e koe a Hūrā, rātou ko ngā tāngata o Hiruhārama, kia moepuku, kia rite ki ngā moepuku o te whare o Āhapa; ā, patua ana e koe ōu tēina o te whare o tōu pāpā, he hunga i pai ake i a koe. 14 Nanā, he nui te whiu e whiua ai e Ihowā tōu iwi, āu tamariki, āu wāhine, me ōu rawa katoa; 15 ā, tērā e nui ōu mate, he mate ōu whēkau, ka puta ki waho ōu whēkau i te mate i tēnei , i tēnei ."

16 , whakaarahia ana e Ihowā hei whawhai ki a Iehorama te wairua o ngā Pirihitini, o ngā Ārapi anō i tata ki ngā Etiopiana. 17 , ka whakaekea a Hūrā e rātou; kua pakaru ki roto, kāhakina ake e rātou ngā taonga katoa i rokohanga ki te whare o te kīngi, āna tama, me āna wāhine, kīhai rawa tētahi tama āna i mahue ki a ia, ko Iehoahata anake, ko te whakaotinga o āna tama.

Te Māuiuitanga me te Matenga o Iehorama

18 I muri i tēnei katoa ka patua e Ihowā ōna whēkau; he mate kīhai i taea te rongoā. 19 Ā, ka maha ngā , ka taea te mutunga o ngā tau e rua, ka puta ōna whēkau ki waho, tōna mate hoki, ā, mate iho ia, he kino ōna mate. Kāhore hoki a tōna iwi tahunga mōna pērā me te tahunga ōna mātua.

20 E toru tekau rua ōna tau i tōna kīngitanga, ā, e waru ōna tau i kīngi ai ia ki Hiruhārama. , kīhai ia i matenuitia i tōna haerenga; ā, tanumia ana ki te o Rāwiri, engari kāhore ki ngā tanumanga o ngā kīngi.

Veja também