Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Crônicas 14

MRI2012

1 Abia a adormit cu părinții lui și a fost îngropat în cetatea lui David. Și, în locul lui, a domnit fiul său Asa. Pe vremea lui, țara a avut odihnă zece ani.

Asa împăratul lui Iuda

2 Asa1 Împ. 15:8. a făcut ce este bine și plăcut înaintea Domnului Dumnezeului său. 3 A îndepărtat altarele dumnezeilor străini și înălțimile1 Împ. 15:14. Cap. 15:17., a sfărâmatExod 34:13. stâlpii idolești și a tăiat1 Împ. 11:7. astarteele. 4 A poruncit lui Iuda caute pe Domnul Dumnezeul părinților săi și împlinească Legea și poruncile. 5 A îndepărtat din toate cetățile lui Iuda înălțimile și stâlpii închinați soarelui. Și împărăția a avut pace sub el. 6 A zidit cetăți întărite în Iuda, căci țara a fost liniștită și împotriva lui n-a fost război în anii aceia, pentru Domnul i-a dat odihnă. 7 El a zis lui Iuda: zidim aceste cetăți și le înconjurăm cu ziduri, cu turnuri, cu porți și cu zăvoare; țara este încă a noastră, căci am căutat pe Domnul Dumnezeul nostru. L-am căutat, și El ne-a dat odihnă din toate părțile." Au zidit dar și au izbutit. 8 Asa avea o oștire de trei sute de mii de oameni din Iuda, care purtau scut și suliță, și două sute optzeci de mii din Beniamin, care purtau scut și trăgeau cu arcul, toți oameni viteji.

Asa biruiește pe etiopieni

9 ZerahCap. 16:8., Etiopianul, a ieșit împotriva lor cu o oștire de un milion de oameni și trei sute de care și a înaintat până la MareșaIos. 15:44.. 10 Asa a mers înaintea lui și s-au înșiruit de bătaie în valea Țefata, lângă Mareșa. 11 AsaExod 14:10. Cap. 13:14.Ps. 22:5. a chemat pe Domnul Dumnezeul lui și a zis: Doamne, numai Tu poți veni în ajutor1 Sam. 14:6. celui slab ca și celui tare, vino în ajutorul nostru, Doamne, Dumnezeul nostru! Căci pe Tine ne sprijinim și în Numele Tău1 Sam. 17:45.Prov. 18:10. am venit împotriva acestei mulțimi. Doamne, Tu ești Dumnezeul nostru: nu iasă biruitor omul împotriva Ta!" 12 Domnul a lovitCap. 13:15. pe etiopieni dinaintea lui Asa și dinaintea lui Iuda, și etiopienii au luat-o la fugă. 13 Asa și poporul care era cu el i-au urmărit până la GherarGen. 10:19;20:1., și etiopienii au căzut fără să-și poată scăpa viața, căci au fost nimiciți de Domnul și de oștirea Lui. Asa și poporul lui au făcut o pradă mare; 14 au bătut toate cetățile din împrejurimile Gherarului, căci groazaGen. 35:5. Cap. 17:10. Domnului căzuse peste ele, și au jefuit toate cetățile a căror pradă era mare. 15 Au lovit și corturile turmelor și au luat cu ei o mare mulțime de oi și de cămile. Apoi s-au întors la Ierusalim.

Ka Patua e Kīngi Aha ngā Etiopiana

1 Heoi, kua moe a Apia ki ōna mātua, ā, tanumia iho ki te o Rāwiri. , ko Aha, ko tāna tama, te kīngi i muri i a ia. I ōna i āta takoto te whenua, kotahi tekau tau.

2 , he pai, he tika, ngā mahi a Aha ki te titiro a Ihowā, a tōna Atua. 3 I whakakāhoretia hoki e ia ngā āta o ngā atua , me ngā wāhi tiketike, ā, i wāwāhia e ia ngā pou, ā, turakina ana ngā Aherimi; 4 ā, i whakahau ia ki a Hūrā kia rapu i a Ihowā, i te Atua o ō rātou mātua, kia mahi hoki i te ture me te whakahau. 5 I whakakāhoretia atu anō e ia i roto i ngā katoa o Hūrā ngā wāhi tiketike, me ngā whakapakoko; ā, i āta takoto te kīngitanga i tōna aroaro. 6 Ā, hangā ana e ia ētahi taiepa ki Hūrā; i āta takoto hoki te whenua. Kāhore āna whawhai i aua tau; Ihowā hoki ia i mea kia whai tānga manawa.

7 Koia ia i mea ai ki a Hūrā, "Tātou ka hanga i ēnei , i te taiepa hoki ā taka noa, i ngā pourewa, i ngā tatau, i ngā tūtaki. Kei tātou nei aroaro tonu te whenua, te mea i rapua e tātou a Ihowā, tātou Atua; rapua ana ia e tātou, , kua meinga nei e ia kia ō tātou manawa ā tawhio noa." , hangā ana e rātou, ā, oti pai ana rātou.

8 , he hōia anō a Aha, he hunga hāpai i te whakangungu rākau, i te mātia; o Hūrā, e toru rau mano; o Pineamine, he hunga hāpai pukupuku, he hunga kukume kōpere, e rua rau e waru tekau mano; he mārohirohi ēnei katoa, he toa.

9 , ko te haerenga mai o Tera o Etiopia ki a rātou, ko tāna ope kotahi mano mano, e toru rau ngā hāriata. Haere mai ana ia ki Mareha. 10 Kātahi ka puta a Aha ki te i a ia, ā, whakatakotoria ana e rāua ā rāua ngohi ki te raorao o Tepata, ki Mareha.

11 , ka karanga a Aha ki a Ihowā, ki tōna Atua, ka mea, "E Ihowā, kāhore he mea atu i a koe hei āwhina, ahakoa i te nui, ahakoa i te hunga kāhore he kaha. Āwhinatia mātou, e Ihowā, e mātou Atua; ko koe hoki mātou okiokinga, ā, nōu te ingoa i haere mai ai mātou ki tēnei ope. E Ihowā, ko koe mātou Atua; kei pēhia tāu e te tangata."

12 Heoi, patua iho ngā Etiopiana e Ihowā i te aroaro o Aha, i te aroaro anō o Hūrā. , rere ana ngā Etiopiana. 13 , ka whāia rātou e Aha rātou ko āna tāngata ā tae noa ki Kerara; ā, ka hinga o ngā Etiopiana tōna tini, kīhai rawa rātou i āhei te hoki ake; i whakangaromia hoki rātou i te aroaro o Ihowā, i te aroaro anō o tāna ope; ā, nui atu ngā taonga parakete i riro i a rātou. 14 Patua iho hoki e rātou ngā katoa i Kerara ā tawhio noa; i runga hoki i a rātou te wehi o Ihowā. Pāhuatia ana e rātou ngā katoa; nui atu hoki te taonga i roto. 15 I patua anō ngā tēneti o ngā kararehe; tangohia ana ngā hipi, me ngā kāmera, tōna tini; ā, hoki ana ki Hiruhārama.

Veja também