Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Crônicas 32

MRI2012

Năvălirea lui Sanherib, împăratul Asiriei

1 După2 Împ. 18:13.Is. 36:1. aceste lucruri și după aceste fapte de credincioșie, a venit Sanherib, împăratul Asiriei, care a pătruns în Iuda și a împresurat cetățile întărite, cu gând pună mâna pe ele. 2 Ezechia, văzând a venit Sanherib și are de gând înceapă lupta împotriva Ierusalimului, 3 s-a sfătuit cu căpeteniile sale și cu oamenii lui cei viteji ca astupe izvoarele de apă care erau afară din cetate. Și ei au fost de părerea lui. 4 S-au strâns o mulțime de oameni și au astupat toate izvoarele și pârâul care curge prin mijlocul ținutului aceluia. Pentru ce", ziceau ei, găsească împărații Asiriei, la venirea lor, ape din belșug?" 5 Ezechia s-aIs. 22:9,10. îmbărbătat; a ziditCap. 25:23. din nou zidul care era stricat și l-a ridicat până la turnuri. A mai zidit un alt zid în afară, a întărit Milo2 Sam. 5:9.1 Împ. 9:24., în cetatea lui David, și a pregătit o mulțime de arme și de scuturi. 6 A pus căpetenii de război peste popor și le-a adunat la el pe locul deschis de la poarta cetății. Vorbindu-le inimii, a zis: 7 Întăriți-văDeut. 31:6. și îmbărbătați-vă! Nu Cap. 20:15. temeți și nu înspăimântați înaintea împăratului Asiriei și înaintea întregii mulțimi care este cu el, căci cu noi2 Împ. 6:16. sunt mai mulți decât cu el! 8 Cu el este un braț de carneIer. 17:5.1 Ioan 4:4., dar cuCap. 13:12.Rom. 8:31. noi este Domnul Dumnezeul nostru, care ne va ajuta și va lupta pentru noi." Poporul a avut încredere în cuvintele lui Ezechia, împăratul lui Iuda.

Trimișii lui Sanherib

9 După aceea2 Împ. 18:17., Sanherib, împăratul Asiriei, a trimis pe slujitorii săi la Ierusalim pe când era înaintea Lachisului cu toate puterile lui; i-a trimis la Ezechia, împăratul lui Iuda, și la toți cei din Iuda care erau la Ierusalim le spună: 10 Așa2 Împ. 18:19. vorbește Sanherib, împăratul Asiriei: Pe ce se bizuiește încrederea voastră, de stați împresurați la Ierusalim? 11 Oare nu amăgește Ezechia, ca dea morții prin foamete și prin sete, când zice: «Domnul2 Împ. 18:30. Dumnezeul nostru ne va scăpa din mâna împăratului Asiriei»? 12 Oare nu2 Împ. 18:22. Ezechia a îndepărtat înălțimile și altarele Domnului și a dat porunca aceasta lui Iuda și Ierusalimului: «închinați numai unui altar și aduceți tămâie numai pe el»? 13 Nu știți ce am făcut noi, eu și părinții mei, tuturor popoarelor celorlalte țări? Dumnezeii neamurilor acestor țări au putut2 Împ. 18:33-35. ei le izbăvească țările din mâna mea? 14 Care dintre toți dumnezeii acestor neamuri pe care le-au nimicit părinții mei a putut izbăvească pe poporul lui din mâna mea, pentru ca poată izbăvi Dumnezeul vostru din mâna mea? 15 2 Împ. 18:29. nu amăgească Ezechia dar și nu înșele astfel; nu încredeți în el! Căci dumnezeul niciunui neam, niciunei împărății n-a putut izbăvească pe poporul lui din mâna mea și din mâna părinților mei: cu cât mai puțin va izbăvi Dumnezeul vostru din mâna mea!" 16 Slujitorii lui Sanherib au mai vorbit și alte lucruri împotriva Domnului Dumnezeu și împotriva robului Său Ezechia. 17 Și a trimis o scrisoare2 Împ. 19:9. batjocoritoare pentru Domnul Dumnezeul lui Israel, vorbind astfel împotriva Lui: După cum2 Împ. 19:12. dumnezeii neamurilor celorlalte țări n-au putut izbăvească pe poporul lor din mâna mea, tot așa nici Dumnezeul lui Ezechia nu va izbăvi pe poporul Său din mâna mea." 18 Slujitorii lui Sanherib au strigat2 Împ. 18:28. cu glas tare în limba evreiască, pentru ca arunce groaza și spaima în poporul din Ierusalim, care2 Împ. 18:26-28. era pe zid, și poată pune astfel stăpânire pe cetate. 19 Au vorbit despre Dumnezeul Ierusalimului ca despre dumnezeii popoarelor pământului, care sunt lucrarea2 Împ. 19:18. mâinilor omenești.

Nimicirea lui Sanherib

20 Împăratul Ezechia2 Împ. 19:15. și prorocul Isaia2 Împ. 19:2,4., fiul lui Amoț, au început se roage pentru lucrul acesta și au strigat către cer. 21 Atunci, Domnul a trimis2 Împ. 19:35. un înger care a nimicit în tabăra împăratului Asiriei pe toți vitejii, domnitorii și căpeteniile. Și împăratul s-a întors rușinat în țara lui. A intrat în casa dumnezeului său, și cei ce ieșiseră din coapsele lui l-au ucis acolo cu sabia. 22 Astfel a scăpat Domnul pe Ezechia și pe locuitorii Ierusalimului din mâna lui Sanherib, împăratul Asiriei, și din mâna tuturor și i-a ocrotit împotriva celor ce-i împresurau. 23 Mulți au adus Domnului daruri în Ierusalim și au adus daruri bogateCap. 17:5. lui Ezechia, împăratul lui Iuda, care de atunci s-a înălțatCap. 1:1. în ochii tuturor popoarelor.

Boala și moartea lui Ezechia

24 În vremea2 Împ. 20:1.Is. 38:1. aceea, Ezechia a fost bolnav de moarte. El a făcut o rugăciune Domnului. Domnul i-a vorbit și i-a dat un semn. 25 Dar Ezechia n-a răsplătitPs. 116:12. binefacerea pe care a primit-o, căci i s-a îngâmfatCap. 26:16.Hab. 2:4. inima. MâniaCap. 24:18. Domnului a venit peste el, peste Iuda și peste Ierusalim. 26 Atunci, EzechiaIer. 26:18,19. s-a smerit din mândria lui, împreună cu locuitorii Ierusalimului, și mânia Domnului n-a venit peste ei în timpul2 Împ. 20:19. vieții lui Ezechia. 27 Ezechia a avut multe bogății și multă slavă. Și-a făcut vistierii de argint, de aur, de pietre scumpe, de mirodenii, de scuturi și de toate lucrurile care se pot dori; 28 hambare pentru roadele de grâu, de must și de untdelemn, grajduri pentru tot felul de vite și staule pentru oi. 29 Și-a zidit cetăți și a avut belșug de boi și de oi, căci Dumnezeu îi dăduse multe1 Cron. 29:12. avuții. 30 Tot EzechiaIs. 22:9,11. a astupat și gura de sus a apelor Ghihon și le-a adus în jos, spre apus de cetatea lui David. Ezechia a izbutit în toate lucrările lui. 31 Însă, când au trimis căpeteniile Babilonului soli la2 Împ. 20:12.Is. 39:1. el întrebe de minunea care avusese loc în țară, Dumnezeu l-a părăsit ca să-l încerceDeut. 8:2., pentru ca cunoască tot ce era în inima lui. 32 Celelalte fapte ale lui Ezechia și faptele lui evlavioase sunt scrise în vedeniaIs. 36;37;38;39. prorocului Isaia, fiul lui Amoț, în cartea2 Împ. 18;19;20. împăraților lui Iuda și Israel. 33 Ezechia a adormit2 Împ. 20:21. cu părinții săi și l-au îngropat în cel mai bun loc al mormintelor fiilor lui David. Tot Iuda și locuitorii Ierusalimului i-au datProv. 10:7. cinste la moarte. Și, în locul lui, a domnit fiul său Manase.

Ka Takutakuhia e Ahiria a Hiruhārama

1 I muri i ēnei mea, i te mea ka āta takoto, ka haere mai a Henakeripi kīngi o Ahiria, tae tonu mai ki Hūrā, whakapaea ana e ia ngā taiepa; i mea hoki ia kia riro atu i a ia. 2 Ā, te kitenga o Hetekia kua tae mai a Henakeripi, e anga ana hoki ki te whawhai ki Hiruhārama, 3 ka whakatakoto whakaaro ki āna rangatira, ki āna mārohirohi, kia purua ngā wai o ngā puna i waho o te ; ā, ko rātou ōna hoa mahi. 4 Heoi, nui atu te iwi i huihui mai, ā, purua ana e rātou ngā puna katoa, me te awa e rere ana i waenganui o te whenua; i hoki rātou, "He aha kia haere mai ngā kīngi o Ahiria, kia nui te wai e kitea e rātou?" 5 , ka whakapakari ia, ā, hangā ana e ia te taiepa katoa i pakaru, ā, eke noa ki ngā pourewa; me tētahi atu taiepa anō i waho, i whakakahangia anō e ia a Miro i te o Rāwiri; ā, he tini ngā pere me ngā whakangungu rākau i hangā e ia.

6 I whakaritea anō e ia he rangatira whawhai te iwi; ā, ka huihui i a rātou ki a ia ki te wāhi whānui i te kūwaha o te . , ka kōrero whakamārie ia ki a rātou, ka mea, 7 "Kia kaha, kia māia, kaua e wehi, kaua e pāwera ki te kīngi o Ahiria, ki tāna ope katoa; hira ake hoki tātou i tōna. 8 Ko tōna he ringa kikokiko; ko tātou ia, ko Ihowā, ko tātou Atua hei āwhina tātou, hei whawhai i tātou whawhai." , okioki tonu te iwi ki ngā kupu a Hetekia kīngi o Hūrā.

9 I muri i tēnei ka ungā mai āna tāngata e Henakeripi kīngi o Ahiria ki Hiruhārama; ko ia hoki i te whakapae i Rakihi, ā, ko tōna kīngitanga katoa i a ia; hei mea ki a Hetekia kīngi o Hūrā, ki a Hūrā katoa anō i Hiruhārama:

10 "Ko te kupu tēnei a Henakeripi kīngi o Ahiria: E whakawhirinaki ana koutou ki te aha, i a koutou e whakapaea i Hiruhārama? 11 He teka ianei he whakapati Hetekia i a koutou, he mea kia tukua ai koutou ki te mate i te kore kai, i te kore wai, i a ia e , Tērā tātou e whakaorangia e Ihowā, e tātou Atua i te ringa o te kīngi o Ahiria? 12 He teka ianei taua Hetekia nei i whakakore ōna wāhi tiketike, me āna āta, ā, ana ia ki a Hūrā, ki Hiruhārama, mea ana, Hei mua i te āta kotahi koutou koropiko ai, ki runga anō i tēnei koutou tahu ai i te whakakakara?

13 "Kāhore rānei koutou e mōhio ki ngā mea i mea ai ahau me ōku mātua ki ngā iwi katoa o ngā whenua nei? I taea rānei e ngā atua o ngā iwi o aua whenua te whakaora rātou whenua i tōku ringa? 14 Ko wai o ngā atua o ēnei iwi i hunā nei e ōku mātua i kaha ki te whakaora i tāna iwi i roto i tōku ringa, e kaha ai koutou Atua ki te whakaora i a koutou i roto i tōku ringa? 15 , kei tinihangatia koutou e Hetekia, kei whakapati hoki ia i a koutou, kei pērā me tāna . Kaua hoki e whakapono ki a ia; te mea kīhai i kaha te atua o tētahi iwi, o tētahi kīngitanga rānei ki te whakaora i tāna iwi i roto i tōku ringa, i te ringa anō o ōku mātua. E kore rawa koutou Atua e whakaora i a koutou i roto i tōku ringa!"

16 Tērā atu anō āna tāngata i kōrero kino ai te Atua, Ihowā, tāna tangata anō, Hetekia. 17 I tuhituhia anō e ia ētahi pukapuka hei whākorekore Ihowā, te Atua o Īharaira, hei kōrero kino mōna; i ia, "Kīhai nei ngā atua o ngā iwi o ngā whenua i kaha ki te whakaora i ō rātou iwi i roto i tōku ringa, e kore anō hoki te Atua o Hetekia e whakaora i tāna iwi i roto i tōku ringa." 18 , nui atu rātou karanga i te reo Hūrai ki te iwi o Hiruhārama i runga i te taiepa hei whakawehi i a rātou, hei whakararuraru i a rātou, he mea kia riro ai i a rātou te . 19 , ko rātou kōrero te Atua o Hiruhārama, rite tonu ki rātou ngā atua o ngā iwi o te whenua, ngā mahi a te ringa tangata.

Te Whati me te Matenga o Henakeripi

20 , kei te īnoi, kei te karanga ki te rangi a Kīngi Hetekia rāua ko te poropiti, ko Ihāia tama a Āmoho, tēnei mea. 21 , ko te tukunga mai a Ihowā i te anahera, hautopea atu ana e ia ngā toa mārohirohi katoa rātou ko ngā rangatira, ko ngā tāngata nunui, i te puni o te kīngi o Ahiria. Heoi, hoki ana ia ki tōna whenua; whakamā ana tōna mata. Haere ana ia ki te whare o tōna atua, , patua iho ia i reira ki te hoari e te hunga i puta i ōna whēkau.

22 Heoi, whakaorangia ake a Hetekia me ngā tāngata o Hiruhārama e Ihowā i te ringa o Henakeripi kīngi o Ahiria, i te ringa anō o ērā katoa, ā, ārahina ana rātou e ia i tētahi taha, i tētahi taha. 23 Ā, he tokomaha ki te kawe i te hākari ki a Ihowā, ki Hiruhārama, i ngā mea utu nui anō ki a Hetekia kīngi o Hūrā. , kake tonu ake ia i reira i te tirohanga a ngā iwi katoa.

Te Māuiuitanga me te Whakahī o Hetekia

24 I aua ka mate a Hetekia, whano marere. , ko tāna īnoinga ki a Ihowā, ka kōrero tērā ki a ia, ka hōmai anō i te tohu ki a ia. 25 Otiia kīhai i rite ki te atawhainga ki a ia Hetekia utu. I whakakake hoki tōna ngākau; , kua takoto he riri mōna, Hūrā, Hiruhārama. 26 Otiia i whakaiti a Hetekia i a ia, tōna ngākau i whakakake , a ia, me ngā tāngata anō o Hiruhārama, ā, kīhai te riri o Ihowā i puta ki a rātou i ngā o Hetekia.

Te Tōnuitanga me ngā Whakatūtukitanga a Hetekia

27 , nui atu te taonga me te korōria i a Hetekia; ā, hangā ana e ia he toa taonga te hiriwa, te kōura, ngā kōhatu utu nui, ngā mea kakara, ngā whakangungu rākau, ngā mea katoa e matenuitia ana; 28 he toa anō ngā hua o te wīti, o te wāina, o te hinu, me ngā tūnga ia kararehe, ia kararehe, me ngā taiepa ngā kāhui hipi. 29 I hangā anō e ia ētahi mōna, ā, he tini anō ngā kāhui hipi, kau hoki; nui atu hoki te taonga i hōmai e te Atua ki a ia.

30 , taua Hetekia anō i puru runga putanga o te wai o Kihona; whakatikaia tonutia iho e ia ki te taha ki te hauāuru o te o Rāwiri. Oti pai ana hoki i a Hetekia āna mahi katoa. 31 I ngā karere ia a ngā rangatira o Papurōna i unga mai nei ki a ia ki te ui ki te merekara i puta ki te whenua, i mahue ia i te Atua, kia whakamātauria ai ia, kia mōhiotia ai ngā mea katoa i tōna ngākau.

32 , ko ērā atu meatanga a Hetekia, me āna mahi atawhai, nanā, kua oti te tuhituhi ki te kite a Ihāia poropiti tama a Āmoho, ki te pukapuka o ngā kīngi o Hūrā, o Īharaira. 33 , kua moe a Hetekia ki ōna mātua, ā, tanumia iho ki runga rawa o ngā urupā o ngā tama a Rāwiri; ā, i tōna matenga ka whakakorōriatia ia e Hūrā katoa, rātou ko ngā tāngata o Hiruhārama. Ā, ko tāna tama, ko Mānahi, te kīngi i muri i a ia.

Veja também