Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Crônicas 4

MRI2012

Altarul de aramă, marea și lighenele

1 A făcut un altarExod 27:1,2.2 Împ. 16:14.Ezec. 43:13,16. de aramă, lung de douăzeci de coți, lat de douăzeci de coți și înalt de zece coți. 2 A făcut marea1 Împ. 7:23. turnată. Ea avea zece coți de la o margine la alta, era rotundă de tot, înaltă de cinci coți și un fir de treizeci de coți ar fi înconjurat-o. 3 Sub1 Împ. 7:24-26. marginea ei, de jur împrejur, erau niște chipuri de boi, câte zece de fiecare cot de jur împrejurul mării; boii, așezați pe două rânduri, erau turnați dintr-o singură bucată cu ea. 4 Era așezată pe doisprezece boi, dintre care trei întorși spre miazănoapte, trei întorși spre apus, trei întorși spre miazăzi și trei întorși spre răsărit; marea era așezată pe ei și toată partea dindărăt a trupurilor lor era înăuntru. 5 Grosimea ei era de un lat de mână și marginea, ca marginea unui pahar, era făcută în felul unei flori de crin. Puteau încapă în ea trei mii de bați1 Împ. 7:26.. 6 A făcut zece1 Împ. 7:38. lighene și a pus cinci la dreapta și cinci la stânga, ca slujească la curățiri: în ele se spălau feluritele părți ale arderilor-de-tot. Marea era pentru spălarea preoților.

Celelalte lucruri și unelte pentru Templu

7 A mai1 Împ. 7:49. făcut zece sfeșnice de aur, dupăExod 25:31,40.1 Cron. 28:12,19. porunca privitoare la ele, și le-a așezat în Templu, cinci la dreapta și cinci la stânga. 8 A mai făcut1 Împ. 7:48. zece mese și le-a așezat în Templu, cinci la dreapta și cinci la stânga. A mai făcut o sută de potire de aur. 9 A mai făcut1 Împ. 6:36. curtea preoților și curtea cea mare, cu porțile ei, ale căror aripi le-a acoperit cu aramă. 10 A așezat marea1 Împ. 7:39. în partea dreaptă, la miazăzi-răsărit. 11 Hiram1 Împ. 7:40. a făcut cenușarele, lopețile și potirele.

Astfel a isprăvit Hiram lucrarea pe care i-a dat-o împăratul Solomon s-o facă pentru Casa lui Dumnezeu: 12 doi stâlpi, cu cele două capete1 Împ. 7:41. și coperișurile lor cu cununi de pe vârful stâlpilor; cele două rețele pentru acoperirea celor două coperișuri ale capetelor de pe vârful stâlpilor; 13 cele patru sute1 Împ. 7:20. de rodii pentru cele două rețele, câte două șiruri de rodii pentru fiecare rețea, pentru acoperirea celor două coperișuri cu cununi ale capetelor de pe vârful stâlpilor; 14 cele zece temelii1 Împ. 7:27,43. și cele zece lighene de pe temelii; 15 marea și cei doisprezece boi de sub ea; 16 cenușarele, lopețile și furculițele. Toate aceste unelte, pe care le-a dat împăratul Solomon lui Huram-Abi1 Împ. 7:14,45. le facă pentru Casa Domnului, erau de aramă lustruită. 17 Împăratul a pus le toarne în câmpia1 Împ. 7:46. Iordanului, într-un pământ cleios, între Sucot și Țereda. 18 Solomon1 Împ. 7:47. a făcut toate aceste unelte în număr atât de mare, încât nu s-a putut cerceta greutatea aramei. 19 Solomon1 Împ. 7:48-50. a mai făcut toate celelalte unelte pentru Casa lui Dumnezeu: altarul de aur, mesele pe care se puneau pâinileExod 25:30. pentru punerea înaintea Domnului, 20 sfeșnicele și candelele lor de aur curat, care trebuiau aprinse după poruncăExod 27:20,21. înaintea Locului Preasfânt, 21 florileExod 25:31., candelele și mucările de aur, de aur foarte curat, 22 cuțitele, potirele, ceștile și cățuile de aur curat și aripile de aur pentru ușa dinăuntru a casei, de la intrarea Locului Preasfânt, și pentru ușa casei de la intrarea Templului.

He Taputapu te Temepara

1 I hangā anō e ia te āta parāhi, e rua tekau whatīanga te roa, e rua tekau whatīanga te whānui, kotahi tekau hoki whatīanga te tiketike. 2 I hangā anō te moana, he mea whakarewa, tekau ngā whatīanga o tētahi pareparenga ki tētahi pareparenga, he mea porotaka, e rima whatīanga tōna tiketike. E toru tekau whatīanga o te aho i paea ai. 3 I raro ko ētahi mea e rite ana ki te kau, ā taka noa, kotahi tekau ngā whatīanga, i te taha o te moana, ā taka noa. E rua rārangi o ngā kau i whakarewaina i tōna whakarewanga.

4 I runga i ngā kau kotahi tekau rua taua moana e ana, e toru e anga ana ki te raki, e toru e anga ana ki te hauāuru, e toru e anga ana ki te tonga, e toru e anga ana ki te rāwhiti; i runga hoki ko te moana; i anga whakaroto a muri katoa o rātou. 5 He whānuitanga ringa te mātotoru; rite tonu te hanganga o tōna niao ki te niao o te kapu, ki te puāwai rengarenga. E toru mano pāti o roto o taua moana ina .

6 Ā, i hangā e ia ētahi oko horoi kotahi tekau, ā, whakatūria ana e rima ki matau, e rima ki mauī, hei horoinga. Ko ngā mea i whakaekea hei tahunga tinana i horoia ki reira; ko te moana ia hei horoinga ngā tohunga.

7 , i hangā e ia ngā tūranga rama kōura kotahi tekau, ki te āhua i whakaritea ērā mea; whakatūria ana e ia ki te temepara; e rima ki matau, e rima ki mauī. 8 I hangā anō e ia ngā tēpu kotahi tekau, whakatūria ana ki te temepara, e rima ki matau, e rima ki mauī. I hangā anō ngā peihana kōura kotahi rau.

9 I hangā anō e ia te marae o ngā tohunga, me te marae nui, me ngā tatau te marae; i whakakikoruatia ngā tatau o aua wāhi ki te parāhi. 10 , ko te moana, whakatakotoria ana ki matau o te pito ki te rāwhiti, whaka te tonga.

11 I hangā anō e Hūrāma ngā pāta, ngā koko pungarehu, ngā peihana.

, kua oti i a Hūrāma te mahi i mahia e ia Kīngi Horomona i te whare o te Atua:

12 ngā pou e rua, ngā peihana, ngā whakapaipai e rua i te pito ki runga o ngā pou e rua, ngā kupenga e rua hei kōpaki ngā peihana e rua o ngā whakapaipai i te pito ki runga o ngā pou; 13 me ngā pamekaranete e whā rau ngā kupenga e rua; (e rua rārangi pamekaranete tētahi kupenga hei kōpaki ngā peihana e rua o ngā whakapaipai i ngā pou.) 14 I hangā anō e ia ngā tūranga; i hangā anō ngā oko horoi i runga i ngā tūranga. 15 Kotahi te moana, tekau rua ngā kau i raro i taua moana. 16 Ko ngā pāta, me ngā koko pungarehu, me ngā mārau, me ō rātou mea katoa.

I hangā ērā e tōna pāpā, e Hūrāma, Kīngi Horomona te whare o Ihowā, kanapa tonu te parāhi. 17 I whakarewaina aua mea e te kīngi ki te mānia o Horano, ki te wāhi onematua i te takiwā o Hukota, o Tererata. 18 Heoi, hangā ana e Horomona ēnei oko katoa, he tini noa iho; kīhai hoki i kitea te taimaha o te parāhi.

19 I hangā anō e Horomona ngā oko katoa te whare o te Atua:

me te āta kōura, me ngā tēpu hei takotoranga te taro aroaro; 20 me ngā tūranga rama, me ō reira rama e tahuna nei ki mua i te ahurewa, ko te tikanga hoki tēnā; he mea parakore te kōura; 21 ko ngā puāwai, ko ngā rama, ko ngā kokopi, he mea kōura, he kōura pai rawa; 22 me ngā kuku, me ngā peihana me ngā koko, me ngā tahu kakara, he parakore te kōura; me te tapokoranga ki te whare, me ōna tatau o roto ki te Wāhi Tino Tapu, me ngā tatau o te whare, arā o te temepara, he kōura.

Veja também