Domnia lui Ioahaz
1 Poporul2 Împ. 23:30. țării a luat pe Ioahaz, fiul lui Iosia, și l-a pus împărat în locul tatălui său la Ierusalim. 2 Ioahaz avea douăzeci și trei de ani când a ajuns împărat și a domnit trei luni la Ierusalim. 3 Împăratul Egiptului l-a dat jos de pe scaunul de domnie în Ierusalim și a pus peste țară un bir de o sută de talanți de argint și de un talant de aur. 4 Împăratul Egiptului a pus împărat peste Iuda și peste Ierusalim pe Eliachim, fratele lui Ioahaz, și i-a schimbat numele în Ioiachim. Neco a luat pe fratele său Ioahaz și l-a dus în Egipt.
Ioiachim
5 Ioiachim avea douăzeci și cinci2 Împ. 23:36,37. de ani când a ajuns împărat și a domnit unsprezece ani la Ierusalim. El a făcut ce este rău înaintea Domnului Dumnezeului său. 6 Nebucadnețar, împăratul Babilonului, s-a suit împotriva2 Împ. 24:1. lui și l-a legat cu lanțuri de aramă ca să-l ducă2 Împ. 24:6.Ier. 22:18,19;36:30. la Babilon. 7 Nebucadnețar a dus la Babilon unelte2 Împ. 24:13.Dan. 1:1,2;5:2. din Casa Domnului și le-a pus în casa lui, în Babilon. 8 Celelalte fapte ale lui Ioiachim, urâciunile pe care le-a săvârșit și răul ce se afla în el, sunt scrise în cartea împăraților lui Israel și Iuda. Și, în locul lui, a domnit fiul său Ioiachin.
Ioiachin
9 Ioiachin2 Împ. 24:8. avea opt36:9 În 2 Împ. 24:8 citim: optsprezece ani. ani când a ajuns împărat și a domnit trei luni și zece zile la Ierusalim.
El a făcut ce este rău înaintea Domnului. 10 În anul următor, împăratul Nebucadnețar l-a2 Împ. 24:10-17. dus la Babilon împreunăDan. 1:1,2;5:2. cu uneltele scumpe ale Casei Domnului. Și a pus împărat peste Iuda și peste Ierusalim pe ZedechiaIer. 37:1., fratele lui Ioiachin.
Zedechia
11 Zedechia avea douăzeci și unu2 Împ. 24:18.Ier. 52:1. de ani când a ajuns împărat și a domnit unsprezece ani la Ierusalim. 12 El a făcut ce este rău înaintea Domnului Dumnezeului său și nu s-a smerit înaintea prorocului Ieremia, care-i vorbea din partea Domnului. 13 S-a răsculatIer. 52:3.Ezec. 17:15,18. chiar împotriva împăratului Nebucadnețar, care-l pusese să jure pe Numele lui Dumnezeu. Și-a înțepenit grumazul2 Împ. 17:14. și și-a învârtoșat inima până acolo încât nu s-a întors la Domnul Dumnezeul lui Israel. 14 Toate căpeteniile preoților și poporul au înmulțit și ei fărădelegile după toate urâciunile neamurilor și au pângărit Casa Domnului, pe care o sfințise El în Ierusalim. 15 Domnul DumnezeulIer. 25:3,4;35:15;44:4. părinților lor a dat din vreme trimișilor Săi însărcinarea să-i înștiințeze, căci voia să cruțe pe poporul Său și locașul Său. 16 Dar ei și-au bătut jocIer. 5:12,13. de trimișii lui Dumnezeu, I-au nesocotitProv. 1:25,30. cuvintele și au râsIer. 32:3;38:6.Mat. 23:34. de prorocii Lui, până când mâniaPs. 74:1;79:5. Domnului împotriva poporului Său a ajuns fără leac. 17 Atunci, Domnul a făcutDeut. 28:49.2 Împ. 25:1.Ezra 9:7. să se suie împotriva lor împăratul haldeenilor și a ucisPs. 74:20;79:2,3. cu sabia pe tinerii lor în casa locașului lor celui sfânt. N-a cruțat nici pe tânăr, nici pe tânără, nici pe bătrân, nici pe omul gârbov sub povara perilor albi, ci a dat totul în mâna lui. 18 Nebucadnețar a dus la Babilon toate uneltele2 Împ. 25:13. din Casa Domnului, mari și mici, vistieriile Casei Domnului și vistieriile împăratului și ale căpeteniilor lui. 19 Au ars2 Împ. 25:9.Ps. 74:6,7;79:1,7. Casa lui Dumnezeu, au dărâmat zidurile Ierusalimului, au pus foc tuturor caselor lui și au nimicit toate lucrurile scumpe. 20 Pe cei ce au scăpat2 Împ. 25:11. de sabie, Nebucadnețar i-a dus prinși la Babilon. Ei i-au fost supușiIer. 27:7., lui și fiilor lui, până la stăpânirea împărăției perșilor, 21 ca să se împlinească cuvântul Domnului rostit prin gura luiIer. 25:9,11,12;26:6,7;29:10. Ieremia, până ce țara și-a ținutLev. 26:34,35,43.Dan. 9:2. Sabatele ei și s-a odihnitLev. 25:4,5. tot timpul cât a fost pustiită, până la împlinirea celor șaptezeci de ani.
Porunca lui Cirus
22 În cel dintâi anEzra 1:1. al lui Cirus, împăratul perșilor, ca să se împlinească cuvântul Domnului rostit prin gura lui IeremiaIer. 25:12,13;29:10;33:10,11,14., Domnul a trezit duhul lui CirusIs. 44:28., împăratul perșilor, care a pus să se facă prin viu grai și prin scris această vestire în toată împărăția lui: 23 „AșaEzra 1:1-3. vorbește Cirus, împăratul perșilor: ‘Domnul Dumnezeul cerurilor mi-a dat toate împărățiile pământului și mi-a poruncit să-I zidesc o casă la Ierusalim, în Iuda. Cine dintre voi este din poporul Lui? Domnul Dumnezeul lui să fie cu el și să plece!’"
Ko Kīngi Iehoahata o Hūrā
1 Kātahi ka mau te iwi o te whenua ki a Iehoahata tama a Hōhia, ā, meinga ana ia e rātou hei kīngi i muri i tōna pāpā ki Hiruhārama. 2 E rua tekau mā toru ngā tau o Iehoahata i tōna kīngitanga, ā, e toru ngā marama i kīngi ai ia ki Hiruhārama. 3 Nā, ka whakatakā ia e te kīngi o Īhipa i Hiruhārama; ā, tangohia ana e tērā i te whenua, hei utu hē, kotahi rau taranata hiriwa me te taranata kōura. 4 I meinga anō tōna tuakana a Eriakimi e te kīngi o Īhipa hei kīngi mō Hūrā, mō Hiruhārama; whakawhitia kētia ake tōna ingoa ko Iehoiakimi. Nā, tangohia ana tō tēnei teina, a Iehoahata, e Neko, mauria ana e ia ki Īhipa.
Te Kīngitanga o Iehoiakimi
5 E rua tekau mā rima ngā tau o Iehoiakimi i tōna kīngitanga, ā, kotahi tekau mā tahi ngā tau i kīngi ai ia ki Hiruhārama. He kino anō hoki tāna mahi ki te titiro a Ihowā, a tōna Atua. 6 Whakaekea ana ia e Nepukaneha kīngi o Papurōna, herea iho ki te mekameka, hei kawe i a ia ki Papurōna. 7 I mauria anō e Nepukaneha ngā oko o te whare o Ihowā ki Papurōna, hoatu ana e ia ki roto ki tōna temepara i Papurōna.
8 Nā, ko ērā atu meatanga a Iehoiakimi, me āna mea whakarihariha i mea ai, me āna tikanga i kitea, nanā, kei te tuhituhi i roto i te pukapuka o ngā kīngi o Īharaira, o Hūrā; ā, ko tāna tama, ko Iehoiakini, te kīngi i muri i a ia.
Ko Kīngi Iehoiakini o Hūrā
9 E waru ngā tau o Iehoiakini i tōna kīngitanga, ā, e toru ngā marama tekau ngā rā i kīngi ai ia ki Hiruhārama. Ā, he kino tāna mahi ki tā Ihowā titiro. 10 Nā, i te takanga o te tau, ka tono tāngata a Kīngi Nepukaneha, ā, mauria ana ia ki Papurōna, me ngā oko papai o te whare o Ihowā; ā, meinga ana e ia tōna tuakana a Terekia hei kīngi mō Hūrā, mō Hiruhārama.
Ko Kīngi Terekia o Hūrā
11 E rua tekau mā tahi ngā tau o Terekia i tōna kīngitanga, ā, kotahi tekau mā tahi ngā tau i kīngi ai ia ki Hiruhārama. 12 Ā, he kino tāna mahi ki te titiro a Ihowā, a tōna Atua; kīhai hoki ia i whakaiti i a ia i te aroaro o te poropiti, o Heremaia, e kōrero ana i tā te māngai o Ihowā. 13 I whakakeke anō hoki ia ki a Kīngi Nepukaneha, nāna nei ia i whakaoati ki te Atua; heoi whakamārōkia ana e ia tōna kakī, whakapakeketia ana e ia tōna ngākau, kīhai i tahuri ki a Ihowā, ki te Atua o Īharaira. 14 Me ngā rangatira o ngā tohunga, o te iwi, nui atu tō rātou kino; i rite tonu ki ngā mea whakarihariha katoa o ngā tauiwi; whakapokea iho e rātou te whare o Ihowā i whakatapua nei e ia, ki Hiruhārama.
Te Hinganga o Hiruhārama
15 Ā, i unga tāngata a Ihowā, te Atua o ō rātou mātua, arā āna karere ki a rātou; maranga wawe ana ia ki te tono, he tohu hoki nāna i tāna iwi, i tōna nohoanga. 16 Otiia tāwaia iho e rātou ngā karere a te Atua, whakahāweatia ana āna kupu, tūkinotia ana āna poropiti, ā, ara noa te riri o Ihowā ki tāna iwi; ā, kāhore noa iho he whakaoranga.
17 Nā reira i kawea ai e ia te kīngi o ngā Karari ki a rātou, ā, patua iho e ia ā rātou taitama ki te hoari i roto i te whare o tō rātou wāhi tapu; kīhai i tohungia e ia te taitama, te kōtiro, te kaumātua, te koroheke tuarā piko; hoatu katoa ana e ia ki tōna ringa. 18 Nā, ko ngā oko o te whare o te Atua, ko ngā mea nunui, ko ngā mea ririki, ko ngā taonga o te whare o Ihowā, me ngā taonga o te kīngi rātou ko ōna rangatira; kawea katoatia ana e ia ēnei ki Papurōna. 19 Tahuna ake e rātou te whare o te Atua, wāhia iho te taiepa o Hiruhārama, tahuna ana ngā whare papai katoa ki te ahi, ngaro rawa i a rātou ngā oko papai katoa o reira.
20 Whakahekea atu ana hoki e ia te hunga i toe i te hoari ki Papurōna, ā, he pononga rātou māna, mā āna tama, ā taea noatia te kīngitanga o Pahia. 21 Hei whakaritenga mō te kupu a Ihowā, i kōrerotia e Heremaia, kia koa rā anō te whenua i ōna hāpati. He hāpati hoki ōna i ngā rā katoa o te ngaromanga; kia rite rā anō ngā tau e whitu tekau.
Ka Kauwhautia e Hairuha te Wāteatanga mō ngā Whakarau
22 Nā, i te tuatahi o ngā tau o Hairuha kīngi o Pahia, ka whakamanā te kupu a Ihowā, i kōrerotia e Heremaia, ka whakaohokia e Ihowā te wairua o Hairuha kīngi o Pahia. Nā, ka tukua e tērā tāna karanga puta noa i tōna kīngitanga; he mea tuhituhi nāna, i mea ia:
23 Ko te kupu tēnei a Hairuha kīngi o Pahia:
" ‘Kua oti ngā kīngitanga katoa o te whenua te hōmai ki ahau e Ihowā, e te Atua o ngā rangi; kua whakahaua mai anō ahau e ia kia hangā i te whare mōna ki Hiruhārama, ki tērā i Hūrā. Ko wai tēnei o koutou o tāna iwi katoa, hei a ia a Ihowā, tōna Atua, kia haere ake hoki ia.’ "