Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Crônicas 28

MRI2012

Ahaz împăratul lui Iuda

1 Ahaz avea douăzeci de ani2 Împ. 16:2. când a ajuns împărat și a domnit șaisprezece ani la Ierusalim. El n-a făcut ce este bine înaintea Domnului, cum făcuse tatăl său David. 2 A umblat în căile împăraților lui Israel și a făcut chiar chipuriExod 34:17.Lev. 19:4. turnate pentruJud. 2:11. baali, 3 a ars tămâie în valea2 Împ. 23:10.Lev. 18:21. fiilor lui Hinom și a trecut pe fiii2 Împ. 16:3. Cap. 33:6. săi prin foc, după urâciunile neamurilor pe care le izgonise Domnul dinaintea copiilor lui Israel. 4 Aducea jertfe și tămâie pe înălțimi, pe dealuri și sub orice copac verde. 5 DomnulIs. 7:1. Dumnezeul său l-a dat în mâinile împăratului Siriei. Sirienii l-au2 Împ. 16:5,6. bătut și i-au luat un mare număr de prinși de război, pe care i-au dus la Damasc. A fost dat și în mâinile împăratului lui Israel, care i-a pricinuit o mare înfrângere. 6 Pecah2 Împ. 15:27., fiul lui Remalia, a ucis într-o singură zi în Iuda o sută douăzeci de mii de oameni, toți viteji, pentru părăsiseră pe Domnul Dumnezeul părinților lor. 7 Zicri, un războinic din Efraim, a ucis pe Maaseia, fiul împăratului, pe Azricam, căpetenia casei împărătești, și pe Elcana, care era al doilea după împărat. 8 Copiii lui Israel au luat dintre frațiiCap. 11:4. lor două sute de mii de prinși de război, femei, fii și fiice, și le-au luat multă pradă, pe care au adus-o la Samaria. 9 Acolo era un proroc al Domnului, numit Oded. El a ieșit înaintea oștirii care se întorcea la Samaria și le-a zis: În mânia Sa împotriva lui Iuda i-a datPs. 69:26.Is. 10:5;47:6.Ezec. 25:12,15;26:2.Obad. 10.Zah. 1:15. Domnul Dumnezeul părinților voștri în mâinile voastre, și voi i-ați ucis cu o furie care s-a ridicat până laEzra 9:6.Apoc. 18:5. ceruri. 10 Și credeți acum veți face din copiii lui Iuda și din Ierusalim robii și roabeleLev. 25:39,42,43,46. voastre? Dar voi nu sunteți vinovați înaintea Domnului Dumnezeului vostru? 11 Ascultați-mă dar și dați drumul acestor prinși pe care i-ați luat dintre frații voștri, căci mânia aprinsăIac. 2:13. a Domnului este peste voi!" 12 Unii dintre capii fiilor lui Efraim: Azaria, fiul lui Iohanan, Berechia, fiul lui Meșilemot, Ezechia, fiul lui Șalum, și Amasa, fiul lui Hadlai, s-au ridicat împotriva celor ce se întorceau de la oștire 13 și le-au zis: nu aduceți aici pe acești prinși de război. Căci, după ce suntem vinovați înaintea Domnului, voi vreți mai și adăugați la păcatele și la greșelile noastre. Suntem foarte vinovați, și mânia aprinsă a Domnului este peste Israel." 14 Ostașii au lăsat pe prinșii de război și prada înaintea căpeteniilor și înaintea întregii adunări. 15 Și oamenii numiți pe nume pentru aceasta s-au sculatVers. 12. și au luat pe prinșii de război, au îmbrăcat cu prada pe toți cei ce erau goi, le-au dat haine și încălțăminte, le-au dat mănânce2 Împ. 6:22.Prov. 25:21,22.Luca 6:27.Rom. 12:20. și bea, i-au uns, au încălecat pe măgari pe toți cei osteniți și i-au adus la Ierihon, Cetatea FinicilorDeut. 34:3.Jud. 1:16., la frații lor. Apoi s-au întors la Samaria.

Pedepsele asupra lui Ahaz

16 Pe vremea2 Împ. 16:7. aceea, împăratul Ahaz a trimis ceară ajutor de la împărații Asiriei. 17 Edomiții au venit iarăși, au bătut pe Iuda și le-au luat prinși de război. 18 FilisteniiEzec. 16:27,57. au năvălit în cetățile din câmpie și din partea de miazăzi a lui Iuda; au luat Bet-Șemeșul, Aialonul, Ghederotul, Socoul și satele lui, Timna și satele ei, Ghimzoul și satele lui și s-au așezat acolo. 19 Căci Domnul a smerit pe Iuda din pricina lui Ahaz, împăratul lui IsraelCap. 21:2., care avusese o purtare fără frâuExod 32:25. în Iuda și păcătuise împotriva Domnului. 20 Tiglat-Pilneser2 Împ. 15:29;16:7-9., împăratul Asiriei, a venit împotriva lui, s-a purtat cu el cum s-ar purta cu un vrăjmaș și nu l-a ajutat. 21 Căci Ahaz a prădat Casa Domnului, casa împăratului și a mai-marilor, ca facă daruri împăratului Asiriei, dar nu i-a ajutat la nimic. 22 Pe vremea aceea, chiar când era la strâmtorare, a păcătuit și mai mult împotriva Domnului, el, împăratul Ahaz. 23 A adus jertfăCap. 25:14. dumnezeilor Damascului, care-l bătuseră, și a zis: Fiindcă dumnezeii împăraților Siriei le vin în ajutor, le voi aduce și eu jertfe, ca să-miIer. 44:17,18. ajute." Dar ei au fost prilejul căderii lui și a întregului Israel. 24 Ahaz a strâns uneltele din Casa lui Dumnezeu și a făcut bucăți uneltele din Casa lui Dumnezeu. A închisCap. 29:3,7. ușile Casei Domnului, și-a făcut altare în toate colțurile Ierusalimului 25 și a ridicat înălțimi în fiecare cetate a lui Iuda, ca aducă tămâie altor dumnezei. Și a mâniat astfel pe Domnul Dumnezeul părinților săi. 26 Celelalte2 Împ. 16:19,20. fapte ale lui și toate căile lui, cele dintâi și cele de pe urmă, sunt scrise în cartea împăraților lui Iuda și Israel. 27 Ahaz a adormit cu părinții săi și a fost îngropat în cetatea Ierusalimului, căci nu l-au pus în mormintele împăraților lui Israel. Și, în locul lui, a domnit fiul său Ezechia.

Ko Kīngi Ahata o Hūrā

1 E rua tekau ngā tau o Ahata i tōna kīngitanga, ā, tekau ono ngā tau i kīngi ai ia ki Hiruhārama. Kīhai hoki ia i mahi i te tika ki Ihowā titiro, kīhai i pērā me tōna pāpā, me Rāwiri. 2 I haere hoki ia i ngā ara o ngā kīngi o Īharaira, i hanga anō i ētahi whakapakoko whakarewa ngā Paara. 3 I tahu whakakakara anō ia ki te raorao o te tama a Hinomo, tahuna ana anō e ia āna tamariki ki te ahi; rite tonu tāna ki ngā mea whakarihariha a ngā iwi i peia nei e Ihowā i te aroaro o ngā tama a Īharaira. 4 I patu whakahere anō ia, i tahu whakakakara ki ngā wāhi tiketike, ki ngā pukepuke, ki raro i ngā rākau kōuru nui katoa.

He Pakanga ki Hīria me Īharaira

5 reira i tukua ai ia e Ihowā, e tōna Atua ki te ringa o te kīngi o Hīria; ā, patua ana ia e rātou, he tini anō hoki ngā pārau o rātou i whakaraua atu, kawea ana ki Ramahiku.

I tukua atu anō ia ki te ringa o te kīngi o Īharaira, patua iho e ia, he nui te parekura. 6 Kotahi hoki te rau e rua tekau mano i patua e Peka tama a Remaria ki Hūrā i te kotahi, he hunga māia katoa; rātou i whakarere i a Ihowā, i te Atua o ō rātou mātua. 7 , i patua e tētahi mārohirohi o Ēparaima, e Tīkiri, a Maaheia tama a te kīngi, a Atarikama, rangatira o te whare, me Erekana, muri i te kīngi. 8 Whakaraua atu ana e ngā tama a Īharaira e rua rau mano o ō rātou tuākana, tēina, ngā wāhine, ngā tamariki, ngā tamāhine, nui atu hoki ō rātou taonga i pāhuatia e rātou; kawea atu ana e rātou ngā taonga ki Hamaria.

Te Poropiti Orere

9 Otiia he poropiti te Atua i reira, ko Orere tōna ingoa; ā, ka puta ia ki te whakatau i te taua e haere ana mai ki Hamaria, ka mea ki a rātou, "Nanā, he riri Ihowā, te Atua o ō koutou mātua, ki a Hūrā i hōmai ai rātou e ia ki ō koutou ringa; patua iho e koutou, tutuki noa te riri ki te rangi. 10 Heoi, kei te mea koutou kia pēhia ki raro ngā tama o Hūrā, o Hiruhārama hei pononga tāne, hei pononga wāhine koutou; engari kāhore rānei i a koutou ō koutou hoki ki a Ihowā ki koutou Atua? 11 Tēnā, whakarongo ki ahau, whakahokia ngā whakarau i whakaraua mai koutou i ō koutou tuākana, tēina; te mea kei te mura te riri o Ihowā, o koutou Atua, ki a koutou."

12 Kātahi ka whakatika ētahi o ngā upoko o ngā tama a Ēparaima, a Atāria tama a Iehohanana, a Perekia tama a Mehiremoto, a Hetekia tama a Harumu, rātou ko Amaha tama a Hararai, ka atu ki te hunga i haere mai nei i te whawhai. 13 Ā, ka mea ki a rātou, "Kei kawea mai e koutou ngā whakarau ki konei; ko koutou hoki e mea hei hōmai ki a tātou he ki a Ihowā, e whakanekehia ake ai ō tātou hara me tātou . He nui hoki tātou , ā, he riri tēnei te mura nei ki a Īharaira."

14 Heoi, whakarērea iho e ngā tāngata i ngā patu ngā whakarau, me ngā taonga i te aroaro o ngā rangatira rātou ko te huihui katoa. 15 , ka whakatika ngā tāngata i whakahuatia ō rātou ingoa, ka mau ki ngā whakarau, whakakākahuria ana e rātou ki ngā taonga ngā mea kākahukore o rātou. Whakakākahuria ana e rātou, whakawhiwhi rawa ki te , hoatu ana he mea hei kai, hei inu, whakawahia ana, kawea ana ngā mea kahakore katoa o rātou i runga i te kāihe, ā tae noa ki Heriko, ki te nīkau ki ō rātou tuākana, tēina. , hoki ana rātou ki Hamaria.

Ka Īnoi a Ahata ki a Ahiria hei Āwhina

16 I taua ka unga tāngata a Kīngi Ahata ki ngā kīngi o Ahiria hei āwhina mōna. 17 te mea kua tae mai anō ngā Ēromi; patua iho e rātou a Hūrā, whakaraua atu ana ētahi whakarau. 18 Kua whakaekea hoki e ngā Pirihitini ngā o te raorao, o te taha ki te tonga o Hūrā, ā, riro ana i a rātou a Petehemehe, a Atarono, a Kereroto, a Hoko me ōna ririki, a Timina me ōna ririki, a Kimito me ōna ririki; nohoia iho e rātou. 19 Ihowā hoki i whakaiti a Hūrā, Ahata, te kīngi o Īharaira; tāna mahi wairangi i roto i a Hūrā, nui atu hoki tōna ki a Ihowā. 20 , ka haere a Tirikata Pirinehere kīngi o Ahiria ki a ia, ka whakararuraru i a ia, kīhai hoki i whakakaha i a ia. 21 I tangohia hoki e Ahata tētahi wāhi i roto i te whare o Ihowā, i te whare anō o te kīngi rātou ko ngā rangatira, ā, hoatu ana ki te kīngi o Ahiria; kīhai anō tērā i āwhina i a ia.

Ngā Hara a Ahata

22 , i te i ai ia, ka tohe anō ia ki te ki a Ihowā, taua kīngi a Ahata. 23 I patu whakahere hoki ia ki ngā atua o Ramahiku i patu nei i a ia; i hoki ia, "Ko ngā atua o ngā kīngi o Hīria kei te āwhina i a rātou, , me patu whakahere ahau ki a rātou, kia āwhina ai rātou i ahau." Otiia, ko rātou anō hei whakangoikore i a ia, i a Īharaira katoa anō hoki.

24 , ka huihuia e Ahata ngā oko o te whare o te Atua, tapatapahia ana e ia ngā oko o te whare o te Atua, ā, tūtakina ana e ia ngā tatau o te whare o Ihowā. I hangā anō e ia ētahi āta māna ki ngā koki katoa o Hiruhārama. 25 I hangā anō e ia ki ngā o Hūrā ētahi wāhi tiketike hei tahu whakakakara ki ngā atua , whakapātaritaria ana e ia a Ihowā, te Atua o ōna mātua.

26 , ko ērā meatanga atu ana, ko āna meatanga katoa ō mua, ō muri, nanā, kua oti te tuhituhi ki te pukapuka o ngā kīngi o Hūrā rāua ko Īharaira. 27 , kua moe a Ahata ki ōna mātua, ā, tanumia iho ki te , ki Hiruhārama; otiia kīhai i kawea ki ngā tanumanga o ngā kīngi o Īharaira; ā, ko Hetekia, ko tāna tama, te kīngi i muri i a ia.

Veja também