Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Crônicas 5

MRI2012

1 Astfel a fost isprăvită toată1 Împ. 7:51. lucrarea pe care a făcut-o Solomon pentru Casa Domnului. Apoi a adus argintul, aurul și toate uneltele pe care le închinase Domnului tatăl său, David, și le-a pus în vistieriile Casei lui Dumnezeu.

Sfințirea Templului

2 Atunci1 Împ. 8:1., Solomon a strâns la Ierusalim pe bătrânii lui Israel și pe toate căpeteniile semințiilor, pe capii familiilor copiilor lui Israel, ca mute din cetatea2 Sam. 6:12. lui David, adică din Sion, chivotul legământului Domnului. 3 Toți bărbații lui Israel s-au adunat1 Împ. 8:2. la împărat pentru sărbătoareaCap. 7:8-10. din luna a șaptea. 4 Când au ajuns toți bătrânii lui Israel, leviții au ridicat chivotul. 5 Au adus chivotul, cortul întâlnirii și toate uneltele sfinte care erau în cort; preoții și leviții le-au dus. 6 Împăratul Solomon și toată adunarea lui Israel chemată la el au stat înaintea chivotului. Au jertfit oi și boi, care nu se pot nici socoti, nici număra din pricina mulțimii lor. 7 Preoții au dus chivotul legământului Domnului la locul lui, în Sfântul Locaș al casei, în Locul Preasfânt, sub aripile heruvimilor. 8 Heruvimii aveau aripile întinse peste locul chivotului și acopereau chivotul și drugii lui pe deasupra. 9 Drugilor li se dăduse o astfel de lungime încât capetele lor se vedeau la o depărtare de chivot dinaintea Sfântului Locaș, dar nu se vedeau de afară. Chivotul a fost acolo până în ziua de azi. 10 În chivot nu erau decât cele două table, pe care le puseseDeut. 10:2,5. Cap. 6:11. acolo Moise, în Horeb, când a făcut Domnul legământ cu copiii lui Israel, la ieșirea lor din Egipt. 11 În clipa când au ieșit preoții din Locul Sfânt căci toți preoții de față se sfințiseră fără mai țină șirul cetelor 12 și toți leviții1 Cron. 25:1. care erau cântăreți: Asaf, Heman, Iedutun, fiii și frații lor, îmbrăcați în in subțire, stăteau, la răsăritul altarului, cu chimvale, alăute și harpe și aveau cu1 Cron. 15:24.Ps. 136:1. ei o sută douăzeci de preoți care sunau din trâmbițe 13 și când cei ce sunau din trâmbițe și cei ce cântau, unindu-se într-un glas ca mărească și laude pe Domnul, au sunat din trâmbițe, chimvale și celelalte instrumente și au mărit pe Domnul prin aceste cuvinte: Căci este bun1 Cron. 16:34,41., căci îndurarea Lui ține în veci!", în clipa aceea, casa, și anume Casa Domnului, s-a umplut cu un nor. 14 Preoții n-au putut mai stea acolo ca facă slujba din pricina norului, căciExod 40:35. Cap. 7:2. slava Domnului umpluse Casa lui Dumnezeu.

1 , kua oti katoa te mahi i mahia e Horomona te whare o Ihowā. Ā, ka kawea mai e Horomona ngā mea i whakatapua e tōna pāpā, e Rāwiri te hiriwa, te kōura, ngā oko katoa, hoatu ana e ia ki roto ki ngā taonga o te whare o te Atua.

Ka Kawea te Āka o te Kawenata ki roto i te Temepara

2 Kātahi ka huihuia e Horomona ngā kaumātua o Īharaira, me ngā upoko katoa o ngā iwi, ngā rangatira o ngā whare o ngā mātua o ngā tama a Īharaira, ki Hiruhārama, ki te mau ake i te āka o te kawenata a Ihowā i roto i te o Rāwiri, arā i Hiona. 3 , ka huihuia ki te kīngi ngā tāngata katoa o Īharaira, ki te hākari, i te whitu o ngā marama.

4 , ka haere mai ngā kaumātua katoa o Īharaira, ā, ka hāpainga ake te āka e ngā Rīwaiti. 5 Kawea ana e rātou te āka, me te tapenākara o te whakaminenga, me ngā oko tapu katoa i roto i te tapenākara; kawea ana e ngā tohunga, e ngā Rīwaiti. 6 Kātahi a Kīngi Horomona me te huihui katoa o Īharaira i huihui mai nei ki a ia ki mua i te āka, ka patu i te hipi, i te kau, e kore nei e taea te kōrero, te tatau rānei, i te tini.

7 ngā tohunga hoki i mau te āka o te kawenata a Ihowā ki tōna wāhi, ki te ahurewa o te whare, ki te Wāhi Tino Tapu, ki raro i ngā parirau o ngā kerupima. 8 I roha tonu hoki ngā parirau o ngā kerupima ki runga i te wāhi i te āka, ā, hīpokina iho ana a runga o te āka, me ōna amo, e ngā kerupima. 9 , i te roroa o ngā amo, kitea ai ngā pito o ngā amo i te āka, i te ritenga atu o te ahurewa; otiia kīhai i kitea ki waho; , kei reira tonu ā tae noa ki tēnei . 10 Kāhore he mea i roto i te āka, ko ngā papa e rua anake i whaowhina nei ki reira e Mohi i Horepa i Ihowā whakaritenga kawenata ki ngā tama a Īharaira i rātou putanga mai i Īhipa.

Te Korōria o Ihowā

11 Ā, i te putanga o ngā tohunga i te wāhi tapu (i whakatapua hoki ngā tohunga katoa i kitea ki reira; kīhai hoki ngā tikanga ngā wehenga i mau i taua . 12 Ko ngā Rīwaiti hoki, ko ngā kaiwaiata, ko rātou katoa, arā ko Āhapa, ko Hēmana, ko Ierutunu, me ā rātou tama, me ō rātou tēina, he rīnena ō rātou kākahu; he himipora anō a rātou, he hātere, he hāpa; ana rātou ki te taha ki te rāwhiti o te āta, me ngā tohunga kotahi rau e rua tekau e whakatangi ana i ngā tētere). 13 reira, kia hui ngā kaiwhakatangi tētere me ngā kaiwaiata, kia kotahi tonu te reo i rangona, hei whakamoemiti, hei whakawhetai ki a Ihowā; kia whakarewa tahi rātou i ō rātou reo me ngā tētere, me ngā himipora, me ngā mea rangi waiata, he whakamoemiti ki a Ihowā, me te mea,

"te mea he pai ia;

mau tonu hoki tāna mahi tohu ake ake,"

hei reira kua te whare i te kapua, arā te whare o Ihowā, 14 , kīhai ngā tohunga i āhei te ki te minita, i te kapua hoki; kua hoki te whare o te Atua i te korōria o Ihowā.

Veja também